第62章 注釋
- 全面披露
- (加)貝弗莉·麥嘉琳
- 4729字
- 2022-04-15 16:30:31
[1]喜士定(Hastings),溫哥華地名。——譯注(本書頁下注均為譯注,以下不再一一標明。)
[2]煤氣鎮(zhèn)(Gastown),溫哥華地名。
[3]戈登·史密斯(Gordon Smith,1919—),加拿大著名畫家,早期作品以風景畫為主。
[4]“共赴戰(zhàn)場”(Once more unto the breach)出自莎士比亞《亨利五世》,本書第三十五章、第五十五章均出現(xiàn)該句...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >
全書完