- 東大教授世界文學講義4
- (日)沼野充義編著
- 1486字
- 2021-12-03 15:18:22
序言:文學給我們帶來希望
2012年,我的第一部文學評論集《東大教授世界文學講義1》的日文版由光文社出版了,很榮幸得到了廣大讀者的熱烈歡迎。此后,又連續出版了日文版《東大教授世界文學講義2》(2013年)、日文版《東大教授世界文學講義3》(2015年)系列文學評論集,本書是這一系列的第四集。系列文學評論集每卷內容為主持人邀請五至六位嘉賓(作家、詩人、翻譯家、文學研究者等),通過對話形式暢談世界文學,為即將泛舟世界文學之海的讀者引路導航。暫且不說是否能夠成為優秀的引路者,多虧了才華橫溢的各位嘉賓,公開進行的對話現場每每座無虛席,擠滿了熱情的讀者。甚至于由此整理而成的評論集也洋溢著讀者的熱情。
毫不夸張地說,本書中五位嘉賓的魅力毫不遜色于以往的各位嘉賓。作家池澤夏樹先生正在從事《日本文學全集》的個人編選工作,他縱觀日本文學史,為我們梳理了各個時期的文學作品,同時教給了我們閱讀的快樂與意義。小川洋子女士娓娓道來,給我們講述了“故事的力量”,極具說服力。翻譯家青山南先生給我們分享了他在翻譯繪本和凱魯亞克的《在路上》的樂趣和辛苦。翻譯家岸本佐知子女士從幼時的讀書體驗談起,講述自己通過翻譯尼科爾森·貝克走上譯者道路的經歷,談吐生動風趣,一如岸本女士筆下的譯文。本書還邀請了現代日本文學翻譯家、《源氏物語》的外國研究者邁克爾·埃默里奇先生作為嘉賓,埃默里奇先生從《源氏物語》談到川上弘美,再談到同屬于英語圈和日語圈的“幽靈”的故事,使我們大飽耳福(關于埃默里奇先生為什么被稱為“幽靈”,請參閱本書。“幽靈”是一個非常帥氣、軀體完整的人)。
本系列文學評論的第一次對話始于2009年,當時的嘉賓是利比·英雄先生。此后的六七年時間,日本乃至整個世界都發生了很大變化,坦率地說正朝著越來越糟糕的方向發展。無論是地震發生,還是天上下刀子,或是外星人入侵,作為一個除了文學之外什么都不會的無用之人遇到如此糟糕之事卻無能為力,內心幾乎是絕望的。但是,我知道無論發生什么,無論世界有多么糟糕,即使將被絕望吞噬,我也知道總會有一縷不可磨滅的希望之光依舊閃耀。我想聽了幾位嘉賓的談話,大家想必也能領會曉悟吧。
我只想說:“文學給我們帶來希望(真心話)。”為什么這么說?答案就在書里,請大家閱讀本書,也請閱讀本書中提到的文學作品。本系列文學評論日文版標題一直以來冠以“文學構筑世界”之名,這次我把日文版改成了《8歲到80歲的世界文學入門》。“8歲到80歲”的說法最初是由德國作家凱斯特納在他的作品中提出的,用來指代他廣泛的讀者群,我認為這句話用來表達我對本書的期望是再合適不過的,所以借用了它。讀書和年齡無關,初高中的學生也好、老年人也罷,讀書的人生才都剛剛開始,許多優秀的世界文學作品等待著我們去品讀。請走近世界文學,并與之相遇。世界充滿相遇,請珍惜如此美好的相遇。
本書中收錄的五篇對談內容和前面提到的三部文藝評論集一樣,均由日本出版文化產業振興財團(JPIC)與光文社共同主辦,東京大學文學部現代文藝理論研究室協辦的系列公開講座整理而成。但是,評論集由于鄙人下筆緩慢,導致出版延遲,給各位相關人員,特別是各位嘉賓帶來諸多麻煩,在此深表歉意!
最后,我要特別感謝多年來主辦公開講座的日本出版文化產業振興財團的各位,以及全身心投入、滿腔熱情地推進此項工作的光文社的駒井稔先生、前嶋知明先生,還有責任編輯、后記筆錄整理的今野哲男先生。除此之外,還有許多工作中相遇的,并給我幫助和鼓勵的朋友,在此不能一一列舉表示感謝,對此我深表歉意。但和大家相遇的每一天,都是無與倫比美好的每一天。最后,我想再說一次,世界充滿了相遇。
沼野充義
2016年3月22日