It turns out that every time the little bird flies over the beach, she carefully reads the poems by little crab, memorizes them, and shares them with many of her friends.
沙灘上早就沒有了這些詩篇,可它們留在了花斑鳥和她的朋友的歌里。
There are no longer any poems on the beach, but they can still be found in the songs of the little bird and her friends.
不知為什么,這次小螃蟹又哭了,不過他哭得很開心。
No one knows why little crab begins to cry again, but this time those are happy tears.