八月十五夜月二首
【題解】
這組詩是杜甫為避安史之亂來到成都之后所作,這是一組詩,共兩首,采用了虛實結合,借景抒情的寫作手法,表現了作者思念親人,懷念家鄉的思想感情。
第一首詩睹月興感。用象征團圓的中秋滿月來反襯自己飄泊異鄉的羈旅愁思。采用了反襯手法,在鮮明的比照中,表露了避亂生涯中的愁悶,以及想要回歸家鄉的迫切之情;第二首全詩寫景,景中見情。通過抒寫普天下在戰亂中背景離鄉的苦難百姓,表達了詩人憂己更憂民的偉大情懷。
【原文】
其一
滿月飛明鏡,歸心折大刀①。
轉蓬行地遠,攀桂仰天高。
水路疑霜雪,林棲見羽毛。
此時瞻白兔,直欲數秋毫②。
【注釋】
①歸心折大刀:這里說的是吳剛在月宮被罰砍桂花樹,杜甫猜想,吳剛也不是情愿砍樹,一心想回到人間來。意為歸去之心,竟然折斷了砍樹的大刀。
②秋毫:指秋天鳥獸身上新長的細毛,后用來比喻最細微的事物。
【譯文】
今夜是八月十五的月圓之夜,皎潔明亮的滿月就像明鏡一樣,飛懸在靜寂的夜空之上,我這思念故鄉的心,如同受處罰的吳剛折斷了砍樹的大刀一樣,歸心似箭。
我就像那飛蓬一樣過著漂泊不定的生活,離家鄉越來越遠,也想過攀桂折枝,然而仰望著遼闊的天空,竟然離我那么高遠。
浩瀚無邊的江湖水面,被月光照映得慘白,疑惑之中讓人以為是看到了霜雪;明亮的月光下,可以清晰地看到林中棲息的小鳥正在梳理著羽毛。
此時的月光如水,亮如白晝,我仰望尋找月中的玉兔,真想一步登天,向嫦娥借來玉兔,抱在懷里細數玉兔身上的毫毛。
【原文】
其二
稍下巫山峽,猶銜白帝城。
氣沈全浦暗①,輪仄半樓明。
刁斗②皆催曉,蟾蜍③且自傾。
張弓倚殘魄,不獨漢家營④。
【注釋】
①沈:同“沉”。暗:昏暗。
②刁斗:古代軍隊中用的一種軍旅炊具,又名“金柝”、“焦斗”。
③蟾蜍:此處引用蟾蜍的典故。古借指月亮。
④營:營盤。
【譯文】
十五的圓月滑過夜空,慢慢墜下巫山峽谷,當行經到白帝城的上空時,猶如銜住了白帝城樓。
江面上騰起沉沉霧氣,整個江浦都籠罩在昏暗之中,但是車輪一樣緩緩滾動的圓月,依然把半座城樓照得異常清明。
兵營里響起了造飯以及士兵們起床的聲音,這些似乎都在催促著天色破曉放亮,月宮的蟾蜍自然也不敢偷懶,也開始移動傾斜天明。
這圓圓的月亮如同張滿的弓依偎著被催殘的魂魄。而這蒼白的魂魄不僅僅照臨了漢家營盤。