官术网_书友最值得收藏!

  • 杜甫詩全鑒
  • 遲雙明
  • 589字
  • 2021-06-02 15:39:37

去蜀

【題解】

這首詩是杜甫于唐代宗永泰元年(公元765年)所作。這年的四月,杜甫的朋友劍南節度使兼成都府尹嚴武去世,使杜甫在蜀中失去依靠,便于五月離開了成都,乘船東下時,作下此詩。這首五言律詩,總結了詩人在成都五年多的生活狀態,筆調堪稱恢宏遼闊。而此詩尾聯用自我寬慰的語言,抒發了一種寄托,更是有諷刺寓于其中,表達了詩人雖有憂國的赤誠丹心,卻對于奸佞權臣無能為力的憤慨之情,這也是本詩的精髓所在。

【原文】

五載客蜀郡,一年居梓州

如何關塞阻,轉作瀟湘游?

世事已黃發,殘生隨白鷗。

安危大臣在,不必淚長流。

【注釋】

①去蜀:將要離開蜀地。蜀:廣義指四川,此詩專指成都。

②梓(zǐ)州:這里指潼郡,唐肅宗乾元元年(公元758年)改梓潼郡為梓州。

③關塞:邊關,邊塞。

④瀟湘:湘江與瀟水的并稱,二水是湖南境內兩條重要河流,此處泛指湖南地區。

⑤殘生:殘余的歲月、生命。

⑥大臣:泛指朝廷掌權者。

【譯文】

我在蜀郡成都客居五年,其中有一年是在梓州度過的。

當前時局不穩,天下到處兵荒馬亂,致使邊關交通阻塞,而我為什么還要在此時遠赴瀟湘客居呢?

回首我這一生,可謂坎坷,至今卻一無所成,然而頭上青絲已成白發,再加上體弱多病,無所依靠,而未來,又是那么渺茫難測,生命里殘余的歲月,我只能像江上白鷗一樣到處飄泊了。

至于國家安危大計,自有當朝的權貴重臣掌管,我這個不在其位的卑微寒儒不必憂心忡忡、空自老淚長流。

主站蜘蛛池模板: 平乡县| 永清县| 灵台县| 闵行区| 黄石市| 潮州市| 维西| 兴城市| 聂拉木县| 涪陵区| 滕州市| 金堂县| 休宁县| 郴州市| 遂昌县| 扬州市| 平遥县| 图片| 南华县| 内丘县| 简阳市| 侯马市| 阳新县| 柯坪县| 浪卡子县| 拜泉县| 泸州市| 个旧市| 于都县| 拜泉县| 临夏市| 陵水| 嫩江县| 尤溪县| 雷州市| 邻水| 通化市| 鄱阳县| 顺义区| 开封县| 南安市|