官术网_书友最值得收藏!

水檻遣心二首

【題解】

此詩大約作于唐肅宗上元二年(公元761年)。杜甫定居草堂后,經過一番擴建,并在水亭旁添置了專供垂釣、眺望的水檻,風景優美。他曾歷盡長期顛沛流離的生活,現在能有安身之所,自然心情舒暢,便情不自禁地寫下了這組詩。

第一首詩中描繪的是草堂環境,然而字里行間含蘊的,卻是詩人悠游閑適的心情和對大自然、對春天的熱愛,遣詞用意精微細致,描寫也生動;第二首詩,前兩聯寫景,后兩聯言志。在詠物的同時抒發了對自己身世遭遇的感慨、對朝廷政治的不滿以及嘆息自己老邁,無力去改變現實而只好借酒消遣的無奈之情。

【原文】

其一

去郭軒楹敞,無村眺望賒

澄江平少岸,幽樹晚多花。

細雨魚兒出,微風燕子斜。

城中十萬戶,此地兩三家。

【注釋】

①水檻(jiàn):指水邊的欄桿,可以憑檻眺望。遣心:一作“遣興”。

②去郭:遠離城郭。軒楹:指草堂的建筑物。軒:長廊。楹(yíng):柱子。敞:開闊。

③無村眺望賒:因附近無村莊遮蔽,故可遠望。賒(shē):長,遠。

④澄江平少岸:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。

【譯文】

我居住的草堂遠離喧鬧的城郭,家中庭院既開闊又寬敞,四周沒有村莊遮蔽,因而可以極目遠望。

清澈的江水與岸邊齊平,幾乎淹沒了岸堤,草堂周圍郁郁蔥蔥的樹木,在春日的黃昏里,盛開著姹紫嫣紅的花朵。

蒙蒙細雨之時,魚兒在池塘里,噴吐著水泡兒或是歡快地躍出水面,微風里,燕子時而傾斜著飛上天空,時而雙雙棲落檐下。

城中大約有十萬戶人家,熙熙攘攘,過于喧鬧,而這里卻只有三三兩兩的人家,空氣清新,顯得舒適寧靜。

【原文】

其二

蜀天常夜雨,江檻已朝晴。

葉潤林塘密,衣干枕席清。

不堪祗老病,何得尚浮名

淺把涓涓酒,深憑送此生。

【注釋】

①蜀天:這里指四川一帶。

②祗(zhī):恭敬。這里是忍受的意思。尚:崇尚,注重。浮名:虛名。

③涓涓:本意是細水緩流的樣子,這里指慢慢的倒酒。

【譯文】

蜀地這一帶是多雨的天氣,夜里也常常下雨,等到第二天早晨,靠在水邊的欄桿上遠望,就能看到天色已經開始放晴。

植物的葉子被雨水沖洗得鮮亮潤滑,樹林里、池塘邊都布滿了密密麻麻的小水洼,衣服經過陽光暴曬已經干透了,枕席也變得清爽極了。

現在的我已經日漸衰老,而且還要忍受病痛長久的折磨,怎能還會看重那些虛名。

我只想淡泊一切浮華,慢慢地倒酒,慢慢酌飲,深藏所有幽怨憤懣,借清酒來陪伴我的余生。

主站蜘蛛池模板: 健康| 兰州市| 池州市| 政和县| 祁阳县| 石城县| 安化县| 得荣县| 盐边县| 阳谷县| 溧阳市| 巴里| 普陀区| 长治市| 磐安县| 万全县| 萝北县| 娱乐| 平原县| 河西区| 霍邱县| 沧州市| 阳新县| 齐齐哈尔市| 湘阴县| 肥东县| 大渡口区| 巴林左旗| 安丘市| 开江县| 纳雍县| 盘山县| 沙洋县| 保康县| 淮阳县| 东平县| 成都市| 仁布县| 蒲江县| 息烽县| 太白县|