- 劉兼詩評注
- 鐘學(xué)惠 龔衛(wèi)廉
- 607字
- 2021-12-22 18:21:43
中春宴游
二月風(fēng)光似洞天,紅英翠萼簇芳筵。
楚王云雨迷巫峽,江令文章媚蜀箋。
歌黛入顰春袖斂,舞衣新繡曉霞鮮。
酒闌香袂初分散,笑指漁翁釣?zāi)簾煛?/p>
【詩意點評】
這是一首宴游詩。描寫詩人依紅偎翠的游宴風(fēng)流。在紅英翠萼、歌黛舞衣的環(huán)繞之中,詩人表面沉湎于美色和歌舞之中,迷失了自我,實為久宦榮州而不得歸的頹廢自遣;也可以理解為詩人反向著筆,羨慕漁翁的閑情逸致,既然不能回歸,那就學(xué)漁翁垂釣,聊作隱者。
洞天:道教稱神仙的居處,意謂洞中別有天地。后常泛指風(fēng)景勝地。唐陳子昂《送中岳二三真人序》:“楊仙翁玄默洞天,賈上士幽棲牝谷?!?/p>
紅英翠萼:紅英,紅花。翠萼,綠色花萼。皆喻指美女。
簇:圍著,擁著。
芳筵:美好的宴席。唐劉禹錫《傷秦姝行》:“芳筵銀燭一相見,淺笑低鬟初目成。”
楚王:指楚懷王。此句用“巫山云雨”的典故。原指古代神話傳說巫山神女興云降雨的事。后稱男女歡合。出自戰(zhàn)國楚宋玉《高唐賦序》。
江令:江總。先后仕南朝梁、陳及隋三朝,仕陳時官至尚書令,世稱“江令”。能詩擅文,《陳書》有傳。
媚:愛,喜愛。
蜀箋:自唐以來蜀地所制精致華美的紙的統(tǒng)稱。
歌黛:黛眉。黛,青黑色的顏料,古代女子用來畫眉。歐陽修《玉樓春》:“尊前百計得喜歸,莫為傷春歌黛蹙。”
袖:《全唐詩》:“一作‘岫’?!?/p>
舞衣句:是說舞女們身著剛繡好的舞衣似朝霞般鮮艷奪目。
酒闌:謂酒筵將盡。
香袂:香袖,代美人。“香袂初分散”即“分袂”,離別,分手。
暮煙:傍晚的煙靄。