官术网_书友最值得收藏!

粵劇乃廣東四大劇種之一,其餘為潮劇、廣東漢劇和瓊劇。粵劇的一個主要特色是綜合性——融會弋陽腔、崑腔和梆黃而成。此外,粵劇亦吸收廣東說唱如木魚、南音、小調(diào)、粵謳及鹹水歌等,因而形成獨(dú)特的地方色彩。

唐滌生(1917-1959)為粵劇界一個重要的編劇家,他將粵劇與古典戲曲接軌,大大豐富了粵劇的文學(xué)元素。唐滌生自一九五四年改編《萬世流芳張玉喬》後,受到啟發(fā),便嘗試從古典戲曲中汲取編劇養(yǎng)分。依這條路線所編的作品如《牡丹亭驚夢》(一九五六年首演)、《帝女花》(一九五七年首演)、《紫釵記》(一九五七年首演)、《蝶影紅梨記》(一九五八年首演)和《再世紅梅記》(一九五九年首演)等,皆成傳頌之作。余慕雲(yún)(1930-2006)便認(rèn)為唐滌生的經(jīng)典作品大都集中在一九五六至一九五九這三年內(nèi)(余慕雲(yún):〈唐滌生傳記〉,《唐滌生逝世四十周年紀(jì)念匯演:唐滌生電影欣賞:香港電影資料館珍藏》〔香港:香港電影資料館,1999〕)。至唐滌生夥拍仙鳳鳴劇團(tuán),更被視為完美的組合。仙鳳鳴本身亦在劇本、道具和服裝等方面,表現(xiàn)認(rèn)真及進(jìn)取。陳守仁(1957- )認(rèn)為仙鳳鳴任用導(dǎo)演、尊重劇本、執(zhí)行講戲、排戲制度,都是積極的做法(陳守仁:《香港粵劇研究》〔香港:廣角鏡出版社,1988〕)。

改編亦可以是一種「創(chuàng)造」。改編者可被視為原著的一個特殊讀者,在改編過程中有意識地「誤讀」(misreading)原作。「誤讀」的理論由布魯姆(Harold Bloom, 1930- )提出。文學(xué)史上前輩作家對後輩作者的影響,在於後者對前者進(jìn)行有意識的「誤讀」,而非純粹模仿(Harold Bloom, a Map of Misreading)。如能推陳出新,便能有所超越。所謂「誤讀」,借埃斯卡皮(Robert Escarpit, 1910- )的說法,就是種「創(chuàng)造性背叛」(creative treason):文學(xué)作品被不同讀者出於自身需要而加以利用,其真正的面目就會被發(fā)掘及改造(Robert Escarpit, Sociology of Literature, trans. Ernest Pick)。這種「創(chuàng)造性背叛」也存在於改編作品中:在改編過程中,改編者對原作加以改造及利用,也是一種「創(chuàng)造性背叛」。改編者同時亦變?yōu)閯?chuàng)造者,賦予作品以時代性演繹,使古典作品也注入新生命。

劉燕萍

2014年11月18日寫於嶺南大學(xué)

主站蜘蛛池模板: 奎屯市| 水富县| 屯门区| 陆川县| 麻城市| 苍南县| 乐都县| 恩平市| 灌南县| 克拉玛依市| 台南县| 繁昌县| 司法| 陆川县| 景谷| 安徽省| 土默特右旗| 邯郸市| 昌图县| 蕲春县| 西充县| 吉木萨尔县| 司法| 穆棱市| 清丰县| 广南县| 伊宁市| 荆州市| 民勤县| 通州区| 霍州市| 胶南市| 宝山区| 绥化市| 苗栗县| 南乐县| 朔州市| 南投市| 石泉县| 新竹县| 黄龙县|