第37章 注釋
- 包法利夫人
- (法)古斯塔夫·福樓拜
- 7530字
- 2021-03-10 09:34:10
[1]意大利文,音樂術語,意為漸強。
[2]意為“我要”。羅馬神話中的水神尼普頓(相當於希臘神話中的海神波塞冬)只要說出這兩個字,風暴就會平息。詳見羅馬詩人維吉爾(公元前70—前19)的史詩《埃涅阿斯紀》。
[3]拉丁文,意為“我是可笑的”。其中聯繫動詞“是”須隨人稱進行變位。
[4]法國諾曼底北部、塞納河河口以北的沿海高原地區。庇卡底位於該地區的西北方。
[5]領受聖...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
全書完