第3章 譯后記
- 幕間
- (英)弗吉尼亞·伍爾芙
- 327字
- 2020-10-09 14:52:16
參與翻譯《幕間》是因為試譯成功入圍,雖然翻譯的過程曲折,但是結局歡喜,于譯者而言是一次不可多得的學習機會。
在本書的翻譯過程中,譯者著實遇到了不少困難。首先是小說本身的獨特及晦澀之處導致的困難,另一方面是時間的限制而導致的困難,以致譯者還曾生發過放棄的念頭,現在回想這一切,實在慚愧。但終究還是硬著頭皮完成了翻譯,也是一件值得欣慰的事情,當然譯文中的疏漏和偏頗之處在所難免,所以請各位讀者不吝賜教且多多包涵。在此要感謝譯文的精讀和通讀的老師,是他們的專業精神使譯者學會換一個角度審視自己的譯文,從而修改出更加令人滿意的成品,譯者也再一次深刻體會到對待翻譯專業精神至關重要。《幕間》這本書已有多個譯本,譯者從中獲得的啟發也頗多,在此一并對前人的努力表示感謝。