蛇的誘惑——小資產(chǎn)階級的手勢之一[1]
創(chuàng)世以后[2],人住在伊甸樂園里,而撒旦變成了一條蛇來對人說,上帝豈是真說,不許你們吃園當(dāng)中那棵樹上的果子么?
人受了蛇的誘惑,吃了那棵樹上的果子,就被放逐到地上來。
無數(shù)年來[3],我們還是住在這塊地上??墒窃谖覀兩?a href="#new-notef4" id="new-note4">[4]群中,為什么有些人不見了[5]呢?在驚異中,我就[6]覺出了第二次蛇的出現(xiàn)。
這條蛇[7]誘惑我們。有些人就要被放逐到這貧苦的[8]土地以外去了。
細(xì)長的小巷像是一支洞簫,
當(dāng)黑暗伏在巷口,緩緩吹完了
它的曲子:家家門前關(guān)著死寂。
而我也由啜泣而沉靜[13]。呵,光明
(電燈,紅,藍(lán),綠,反射又反射,)
從大碼頭到中山北路現(xiàn)在
亮在我心上!一條街,一條街,
這時候我陪德明太太坐在汽車?yán)?/p>
開往百貨公司;
這時候天上亮著晚霞,
黯淡,紫紅,是垂死人臉上
最后的希望,是一條鞭子
抽出的傷痕,(它揚(yáng)起,落在
太陽落下去了,落下去了,
卻又打個轉(zhuǎn)身,望著世界:
“你不要活嗎?你不要活得[18]
好些嗎?[19]
我想要有一幅地圖[20]
指點(diǎn)我,在德明太太的汽車?yán)铮?/p>
經(jīng)過無數(shù)“是的是的”無數(shù)的
痛楚的微笑,微笑里的陰謀,
一個廿世紀(jì)的哥倫布,走向他
探尋的墓地[21]
在妒羨的目光交錯里,垃圾堆,
臟水洼[22],死耗子,從二房東租來的
人同騾馬的破爛旅居旁,在
哭喊,叫罵,粗野的笑的大海里,[23]
(聽!喋喋的海浪在拍擊著岸沿。)
我終于來了——
老爺和太太站在玻璃柜旁[24]
挑選著珠子,這顆配得上嗎?
和小姐,在玻璃[27]夾道里,
穿來,穿去,和英勇的寶寶
帶領(lǐng)著飛機(jī),大炮,和一隊(duì)騎兵。
細(xì)碎,嘈雜的話聲,無目的地
隨著虛晃的光影飄散,如透明的
灰塵,不能升起也不能落下。
“我一向就在你們這兒買鞋,
七八年了,[30]那個老伙計(jì)呢?
這雙樣式還好,只是貴些。[31]”
而店員打恭微笑,像塊里程碑
從虛無到虛無[32]
而我只是夏日[33]的飛蛾,
又平穩(wěn)[36]又幸福?是不是我就
啜泣在光天化日下[37],或者,
飛,飛,跟在德明太太身后?
我要盼望黑夜[38],朝電燈光上撲。
雖然生活是疲憊的,我必須追求,
雖然觀念的叢林纏繞我,
善惡的光亮在我的心里明滅,[39]
我只想園當(dāng)中那個智慧的果子[42]:
阿諛,傾軋,慈善事業(yè),[43]
這是可喜愛的,如果我吃下,
我會微笑著在文明的世界里游覽,[44]
戴上遮陽光的墨鏡,在雪天,[45]
穿一件輕羊毛衫圍著火爐,
用[46]巴黎香水,培植著暖房的花朵。
那時候我就會離開了亞當(dāng)后代的宿命地[47],
但是為什么在我看去的時候,
我總看見二次被逐的人們中,[50]
那是訴說不出的疲倦,靈魂的
哭泣[53]——德明太太這么快的
失去的青春,無數(shù)年青的先生[54]
和小姐,在玻璃的夾道里,
穿來,穿去,帶著陌生的親切,
和親切中永遠(yuǎn)的隔離。[55]寂寞,
鎖住[56]每個人。生命樹被劍守住了,
人們漸漸離開它[57],繞著圈子走。
而感情和理智[58],枯落的空殼,
播種在日用品上,也開了花,[59]
“我是活著嗎?我活著嗎?我活著
為什么?”[60]
墻上有□音機(jī)[63],異域的樂聲,
扣著腳步的節(jié)奏,向著被逐[64]的
我將承受哪個?陰暗的生的命題……
一九四〇,二月。
(初刊于香港版《大公報(bào)·文藝》第830期,1940年5月4日,后收入《探險(xiǎn)隊(duì)》《穆旦自選詩集》《穆旦詩文集》。現(xiàn)錄《探險(xiǎn)隊(duì)》版。)
[1] 《大公報(bào)》版,副題作“(小資產(chǎn)階級的手勢之一)”;自選集版,缺副題。
[2] 《大公報(bào)》版,詩前的文字題作《引子》;自選集版,缺詩前的整段文字。
[3] 《大公報(bào)》版,“無數(shù)年來”作“幾千年來”。
[4] 《大公報(bào)》版,“生人”作“的”。按:無論是《探險(xiǎn)隊(duì)》版和其他各版的“在我們生人群中”,還是《大公報(bào)》版的“在我們的群中”,皆不通,更合理的表達(dá)為“在我們的人群中”。
[5] 《大公報(bào)》版,“不見了”作“忽然失去了”。
[6] 《大公報(bào)》版,多“突然”。
[7] 《大公報(bào)》版,多“正在”。
[8] 《大公報(bào)》版,缺“這貧苦的”。
[9] 自選集版,“狂歡的季節(jié)”作“燒盡的煙頭”。
[10] 《大公報(bào)》版,多“——”。
[11] 《大公報(bào)》版,“帶一陣”作“帶著一天的”。
[12] 自選集版,“穿過”作“燃過”。
[13] 自選集版,“而我也由啜泣而沉靜”作“但我的追求還沒有完”。
[14] 《大公報(bào)》版,“,”作“:”。
[15] 自選集版,“狂歡的季節(jié)”作“另一個世界”。
[16] 《大公報(bào)》版,“,”作“。”。
[17] 自選集版,上一行和本行的“()”缺。
[18] 《大公報(bào)》版,本行和下一行未斷開,合作一行,即“你不要活嗎?你不要活得好些嗎?”。
[19] 除《探險(xiǎn)隊(duì)》版外,其他各版此處均有回引號。按:此處應(yīng)是排印之誤,應(yīng)訂正,補(bǔ)充回引號。
[20] 《大公報(bào)》版、詩文集版,行首均只空兩格。
[21] 《大公報(bào)》版,“墓地”作“陸地”。
[22] 自選集版,“臟水洼”作“積水洼”。
[23] 《大公報(bào)》版,“,”作“。”。
[24] 《大公報(bào)》版,多“,”。
[25] 《大公報(bào)》版,“才”作“賣”。
[26] 自選集版,“先生”作“紳士”。
[27] 《大公報(bào)》版,多“的”。
[28] 詩文集版,“蟋蟀”作“窸窣”。按:“蟋蟀”一詞用在此處明顯不當(dāng),可訂正為“窸窣”。
[29] 《探險(xiǎn)隊(duì)》版,“響著”前脫落一字,《大公報(bào)》版、自選集版,均作“擦響著”;詩文集版,作“,響著”。此處可從較早的表達(dá),作“擦響著”。
[30] 《大公報(bào)》版,缺“,”。
[31] 《大公報(bào)》版,“?!弊鳌埃?。
[32] 《大公報(bào)》版,多“。”。
[33] 《大公報(bào)》版,“夏日”作“夏夜里”;自選集版,作“冬日”。
[34] 自選集版,“哪兒”作“那兒”。
[35] 《大公報(bào)》版,缺“的”。
[36] 自選集版,“平穩(wěn)”作“溫暖”。
[37] 《大公報(bào)》版,“在光天化日下”作“在陰暗的角落里”。
[38] 《大公報(bào)》版,“盼望黑夜”作“躲避危害”;自選集版,作“活在黑夜”。
[39] 《大公報(bào)》版,本行作“許多觀點(diǎn)鉆進(jìn)我的頭里圍剿?!?。
[40] 《大公報(bào)》版,“撒旦”作“小巷”。
[41] 《大公報(bào)》版,本行后多一行:“(撒旦的新的歌唱,新的×探,)”。
[42] 《大公報(bào)》版,“那個智慧的果子”作“那棵樹上的果子”。
[43] 《大公報(bào)》版,本行作“咖啡,火腿,糖果,奶油餅干?!?;自選集版,作“阿諛,傾軋,輝煌的成功,”。
[44] 《大公報(bào)》版,本行作“我要披著絲綢在風(fēng)中招展,”。
[45] 《大公報(bào)》版,缺“,”。
[46] 《大公報(bào)》版,“用”作“同”。
[47] 《大公報(bào)》版,“宿命地”作“宿地”。按:“宿地”不詞,可訂正為“宿命地”。
[48] 自選集版,“無窮”作“枉然”。
[49] 詩文集版,本行后未空行。
[50] 自選集版,此一行和下一行合作一行:“我總看見有一條蛇在他們身上抬頭:”。
[51] 《大公報(bào)》版,“我們的”作“他們”。
[52] 《大公報(bào)》版,“:”作“?”;又,本行后空一行。
[53] 《大公報(bào)》版,多“:”。
[54] 自選集版,“先生”作“紳士”。
[55] 《大公報(bào)》版,“?!弊鳌?!”。
[56] 自選集版,“鎖住”作“囚禁”。
[57] 《大公報(bào)》版,“漸漸離開它”作“揚(yáng)在半天中”;自選集版,作“遠(yuǎn)遠(yuǎn)離開它”。
[58] 自選集版,“理智”作“思想”。
[59] 《大公報(bào)》版,“,”作“:”。
[60] 本行及稍后幾行的引號使用情況,各版有差異?!洞蠊珗?bào)》版的回引號至下四行末,即本節(jié)最末一行“‘吉普西’,唱出了他們鞭下的不幸?!保弧短诫U(xiǎn)隊(duì)》版本行缺回引號;自選集版,上一行和本行缺引號。按:綜合來看,詩文集版的處理更為合理。
[61] 《大公報(bào)》版,本行行首空兩格;自選集版、詩文集版,行首空4格。
[62] 自選集版,本行作“為了樹木從它的根逃避。”
[63] 《探險(xiǎn)隊(duì)》版,“音機(jī)”前脫落一字,《大公報(bào)》版、自選集版,均作“播音機(jī)”;詩文集版,作“收音機(jī)”。此處可從較早的表達(dá),作“播音機(jī)”。
[64] 自選集版,“被逐”作“逃亡”。
[65] 自選集版,“吉普西”三字前后的引號缺。
[66] 《大公報(bào)》版,“流蕩的”作“鞭下的”。
[67] 《大公報(bào)》版,缺“呵,”。
[68] 自選集版,本行作“呵,世界正擺在日和夜的夾擊中,”。