- 哲學(xué)門(總第三十五輯)
- 王博
- 3932字
- 2020-09-25 10:26:09
A Study of the Origin and Evolution of the Chinese Buddhist Expository Commentaries
Wang Song
Abstract: The emergence of a new form of Buddhist expository commentaries, namely the Sūtra Commentaries(Jingshu)and Meaning Commentaries(Yishu)during the Jin(265-420)as well as the Southern and Northern Dynasties(420-589)had a strong influence on both Buddhist and Confucius scriptural exegesis, which aroused the interest of many eminent scholars. Based on the works of these pioneers, this paper makes improvement in the following aspects: 1. it argues that this sort of new literary genre is rooted in India instead of China, whose prototype is Upade?a, Māt?kā and Abhidharma; 2. the style of Indian scriptural commentaries was introduced into China by translation, therefore it discusses the translated term Treaties(Lun)and it's Chinese imitation Expository Commentaries(Shu); 3. Analytic Parsing(Kepan)was created by Indian instead of Chinese; 4. expository commentaries had a great impacts on the Chinese Buddhist doctrine.
Key WordS: shu / expository commentary; lun / treaties; kepan / analytic parsing
[1] 王頌,1971年生,北京大學(xué)哲學(xué)系、宗教學(xué)系教授。
[2] “撰疏一事,非僅為詁經(jīng)之書創(chuàng)辟新體例,即在我國(guó)學(xué)術(shù)史上思想史上亦為大事因緣,影響極為深遠(yuǎn)。至于其中關(guān)鍵所系,厥為儒家講經(jīng)之采用釋氏儀式一端。”[見牟潤(rùn)孫:《論儒釋兩家之講經(jīng)與義疏》,載《注史齋叢稿》(增訂本),北京:中華書局,2009年,第88頁(yè)]
[3] “僧徒之義疏或?yàn)橹v經(jīng)之紀(jì)錄,或?yàn)轭A(yù)撰之講義,儒生既采彼教之儀式,因亦仿之有紀(jì)錄有講義,乃制而為疏。講經(jīng)其因,義疏則其果也。”[見牟潤(rùn)孫:《論儒釋兩家之講經(jīng)與義疏》,載《注史齋叢稿》(增訂本),北京:中華書局,2009年,第88頁(yè)]
[4] “又漢代儒家講經(jīng)立都講,晉時(shí)佛家講經(jīng),亦聞?dòng)卸贾v,似系采漢人經(jīng)師講經(jīng)成法。但此制自亦有釋典之根據(jù),未必是因襲儒家法度。”(見湯用彤:《漢晉講經(jīng)與注經(jīng)》,載《漢魏兩晉南北朝佛教史》,北京:中華書局,1983年)
[5]牟潤(rùn)孫認(rèn)為,漢代所謂都講,乃經(jīng)師弟子,佛教襲用其名,實(shí)質(zhì)有所不同,佛教之都講的作用在于協(xié)助講經(jīng)者即法師唱誦經(jīng)文、問答往復(fù),二者并無(wú)從屬關(guān)系。[見氏著《儒家之講經(jīng)儀式》下,載《注史齋叢稿》(增訂本),第123—130頁(yè)]福井文雅根據(jù)吳支謙譯《大明度無(wú)極經(jīng)》譯本和《八千頌般若》(A??asāhasrikā Praj?āpāramitā)梵本,推斷出都講的原詞是dharma-kathika,而法師是dharma-bhā?aka,又據(jù)平川彰和塚本啟祥的研究,指出其差異。(見氏著《講経儀式の組織內(nèi)容》,載“講座敦煌7”《敦煌と中國(guó)仏教》,東京:大東出版社,1984年,第359—382頁(yè))
[6] 饒宗頤:“(牟潤(rùn)孫文)所述南北朝以來儒家襲取佛氏講經(jīng)之儀軌,舉證確切,自是不刊之論。惟向來對(duì)彼邦經(jīng)疏之體例,仍未深究。佛家經(jīng)疏,沿襲自婆羅門,故論梵土經(jīng)疏之始,非追溯至吠陀分(Vedā?ga),無(wú)以明其原委也。”(見氏著《華梵經(jīng)疏體例同異析疑》,載《饒宗頤東方學(xué)論集》,汕頭:汕頭大學(xué)出版社,1999年)
[7] 古代一部分佛教徒認(rèn)為優(yōu)波提舍也是佛所說,故稱“論義經(jīng)”“優(yōu)波提舍經(jīng)”。
[8] 《大智度論》卷三十三,CBETA,T25,no. 1509,p. 308,a17-a22。
[9] 《大智度論疏》卷十四,CBETA,X46,no. 791,p. 840,a19-a22。
[10] 《根本說一切有部毗奈耶雜事》卷四十,CBETA,T24,no. 1451,p. 408,b06-b11。
[11] 《分別功德論》卷一,CBETA,T25,no. 1507,p. 32,a5-20。
[12] 參見印順:《說一切有部為主的論書與論師之研究》,收于《印順著作全集》第十五卷,北京:中華書局,2007年。
[13] 阿毗達(dá)磨或曰毗曇原本為釋經(jīng)文體確定無(wú)疑,故而印度大乘亦有阿毗達(dá)磨。然中國(guó)大乘佛教發(fā)達(dá)后,將毗曇學(xué)定為小乘,似乎毗曇為小乘專有,與大乘論對(duì)立,徒增問題的復(fù)雜性。
[14] 按吳支謙將優(yōu)波提舍譯為“章句經(jīng)”,有誤,故而西晉竺法護(hù)訂正為“注解經(jīng)”。分別見《私呵昧經(jīng)》卷一:“何等為十二?一者聞經(jīng)、二者說經(jīng)、三者聽經(jīng)、四者分別經(jīng)、五者現(xiàn)經(jīng)、六者譬喻經(jīng)、七者所說經(jīng)、八者生經(jīng)、九者方等經(jīng)、十者無(wú)比法經(jīng)、十一者章句經(jīng)、十二者行經(jīng)。是為十二部經(jīng)。”(CBETA,T14,no. 532,p. 811,c9-13)《大哀經(jīng)》卷七:“十二部經(jīng):一曰、聞經(jīng),二曰、得經(jīng),三曰、聽經(jīng),四曰、分別經(jīng),五曰、現(xiàn)經(jīng),六曰、應(yīng)時(shí)經(jīng),七曰、生經(jīng),八曰、方等經(jīng),九曰、未曾有經(jīng),十曰、譬喻經(jīng),十一曰、注解經(jīng),十二、曰行經(jīng)。”(CBETA,T13,no. 398,p. 443,b27-c2)
[15] 據(jù)統(tǒng)計(jì),魏晉時(shí)代論體文數(shù)量是兩漢的數(shù)倍,若加上南北朝時(shí)代,數(shù)量更多。參見楊朝蕾:《魏晉論體文之興盛內(nèi)部動(dòng)因》,載《廣東廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào)》2011年第2期。
[16] 蕭統(tǒng)編、李善等注:《六臣注文選》,上海:上海古籍出版社,1993年,第1216頁(yè)。
[17] 劉勰撰、黃叔琳注:《文心雕龍》,上海:商務(wù)印書館,1935年,第64頁(yè)。
[18] 劉勰撰、黃叔琳注:《文心雕龍》,上海:商務(wù)印書館,1935年,第64頁(yè)。
[19] 劉勰較羅什略晚,受佛教影響說不可謂無(wú)征,參見下文。又湯用彤說:“梁劉勰早孤,依沙門僧佑,與之處積十余年,遂博通經(jīng)論。”見氏著《漢魏兩晉南北朝佛教史》,第348頁(yè)。
[20]Stefano Zacchetti, “An Early Chinese Translation Corresponding to Chapter 6 of the Pewakopadesa—An Shigao's Yin chi ru jing T 603 and its Indian Original: A Preliminary Survey”,Bulletin of the School of Oriental and African Studies,no. 65(1),2002,pp. 74-98.
[21] 非唯譯者如此,即中國(guó)撰述經(jīng)典作者亦不察覺,如《圓覺經(jīng)》標(biāo)題為《圓覺修多羅了義經(jīng)》。又饒宗頤先生曾舉出漢譯將原文中無(wú)sūtra的文獻(xiàn)一律加上經(jīng)的例子,與此類似。參見饒宗頤:《華梵經(jīng)疏體例同異析疑》。
[22] 阿毗達(dá)摩與毗婆沙或?yàn)槲鞅庇≌f一切有部等部派所專有,故有毗婆沙師一說。
[23] 饒宗頤先生《華梵經(jīng)疏體例同異析疑》一文認(rèn)為:據(jù)吠陀文學(xué)sūtra、vr?ti、bhāsya,可以分別對(duì)應(yīng)經(jīng)、注、疏,但筆者認(rèn)為佛教文獻(xiàn)情況較為復(fù)雜,難以一概而論。正如饒先生自己所指出的,佛教雖然沿用sūtra一詞,但其文體已經(jīng)與吠陀有所不同。
[24] 周伯戡:《庫(kù)車所出〈大智度論〉寫本殘卷之研究》,載《臺(tái)灣大學(xué)歷史學(xué)系學(xué)報(bào)》第十七期,1992年12月。
[25] 《出三藏記集》卷八,CBETA,T55,no. 2145,p. 57,b8-9。
[26] 《出三藏記集》卷十一,CBETA,T55,no. 2145,p.77,b6-7。
[27] 見湯用彤:《漢魏兩晉南北朝佛教史》,第52頁(yè)。
[28] 《續(xù)高僧傳》卷一,CBETA,T50,no. 2060,p. 431,b4-7。
[29] 湯用彤:《漢魏兩晉南北朝佛教史》,第625頁(yè)。
[30] 參見勒那摩提譯《妙法蓮華經(jīng)優(yōu)波提舍》、菩提流支譯《無(wú)量壽經(jīng)優(yōu)波提舍》等。前者已采用羅什譯法,稱“妙法蓮華經(jīng)”,但為何稱“優(yōu)波提舍”而不稱“論”,待考。就現(xiàn)象而言,勒那與流支為地論師鼻祖,地論一派自譯語(yǔ)到著述自成系統(tǒng)。
[31] 參見圣凱:《北朝佛教地論學(xué)派“變疏為論”現(xiàn)象探析》,載《中國(guó)哲學(xué)史》2015年第3期。圣凱此文的立意與筆者不同。
[32] 《大乘起信論義疏》卷一,CBETA,T44,no. 1843,p. 175,c7-10。
[33] 《正史佛教資料類編》,第一冊(cè),CBETA,ZS01,no. 1,p. 528,a15-17。
[34] 宗密對(duì)元曉非常尊重,稱之為“曉公”。參見宗密:《圓覺經(jīng)大疏釋義鈔》卷一,CBETA,X09,no. 245,p. 484,a17-18 // Z 1:14,p. 229,a5-6 // R14,p. 457,a5-6。
[35] 梁?jiǎn)⒊骸斗g文學(xué)與佛典》,載《佛學(xué)十八篇》,臺(tái)北:臺(tái)灣中華書局,1936年,第29頁(yè)。
[36] 《增一阿含經(jīng)》卷一,CBETA,T02,no. 125,p. 549,a6-8。
[37] 《成實(shí)論》卷一,CBETA,T32,no. 1646,p. 240,a26-c4。
[38] 余嘉錫:《世說新語(yǔ)箋疏》,北京:中華書局,2007年,第284頁(yè)。
[39] 余嘉錫:《世說新語(yǔ)箋疏》,北京:中華書局,2007年,第284頁(yè)。
[40] 《高僧傳》卷一,CBETA,T50,no. 2059,p. 347,a18-24。
[41] 見湯用彤:《漢魏兩晉南北朝佛教史》,第81頁(yè);第168—170頁(yè)。
[42] 梁?jiǎn)⒊骸斗g文學(xué)與佛典》,第29頁(yè)。
[43] 《十地經(jīng)論》卷一,CBETA,T26,no. 1522,p. 123,b23-25。
[44] 《維摩義記》卷二,CBETA,T38,no. 1776,p. 444,c24-p. 445,a11。
[45] 牟潤(rùn)孫:“蓋講經(jīng)時(shí)都講先唱題,法師講解題意,名為開題,或曰發(fā)題……此釋氏講經(jīng)儀式中之三事,于毛萇、何休、鄭玄之注經(jīng)中,決難覓得解題之注也。非謂釋氏講經(jīng)僅此三事重要,以此三事皆創(chuàng)自沙門,后為儒家所仿效。”[氏著《論儒釋兩家之講經(jīng)與義疏》,載《注史齋叢稿》(增訂本),第113頁(yè)]
[46] 敦煌文獻(xiàn)P3849、S4417、P3808等皆有描述,前人所論甚詳。如P3849:“夫?yàn)樗字v,先作梵了,次念菩薩兩聲,說押座了。素舊溫室經(jīng),法師唱經(jīng)題了,念佛一聲了,便說開經(jīng)了,便說莊嚴(yán)了,念佛一聲,便一一說其經(jīng)題字了,便說經(jīng)本文了……”相關(guān)的討論可參見向達(dá):《唐代俗講考》,載《唐代長(zhǎng)安與西域文明》,北京:三聯(lián)書店,1987年,第294—336頁(yè);周一良:《讀〈唐代俗講考〉》,載《周一良集》第三卷《佛教史與敦煌學(xué)》,沈陽(yáng):遼寧教育出版社,1998年,第294—306頁(yè);平野顯照:《講経文の組織內(nèi)容》,載“講座敦煌7”《敦煌と中國(guó)仏教》,東京:大東出版社,1984年,第321—358頁(yè);福井文雅:《講経儀式の組織內(nèi)容》,同上書,第359—382頁(yè)。
[47] 按佛家名相有內(nèi)空、外空,能說、所說,所謂“住內(nèi)住外之空,就能就所之說”者,蓋諷刺援用佛家名相解經(jīng)也。孔穎達(dá):《周易正義序》,《十三經(jīng)注疏·周易正義》,北京:北京大學(xué)出版社,1999年,第2—3頁(yè)。
[48] 黃侃:《漢唐玄學(xué)論》,載《中國(guó)現(xiàn)代學(xué)術(shù)經(jīng)典·黃侃卷》,石家莊:河北教育出版社,1996年,第388頁(yè)。
[49] 參見李四龍:《論“五重玄義”的解經(jīng)體例——再談中國(guó)佛教宗派的成立依據(jù)》,載《華梵人文學(xué)報(bào)》天臺(tái)學(xué)專刊,2013年5月。
[50] 《佛祖統(tǒng)紀(jì)》卷六,CBETA,T49,no. 2035,p. 178,a1-3。
[51] 參見平井俊榮:《四種釈義》,載《中國(guó)般若思想史研究——吉藏と三論學(xué)派》,東京:春秋社,1976年,第429—440頁(yè);《〈文句〉四種釈と吉藏四種釈義》,載《法華文句の成立に関する研究》,東京:春秋社,1985年版,第229—250頁(yè)。
[52] 湯用彤先生說道:“漢代經(jīng)學(xué)依于文句,故樸實(shí)說理,而不免拘泥。魏世以后,學(xué)尚玄遠(yuǎn),雖頗乖于圣道,而因主得意,思想言論乃較為自由。漢人所習(xí)曰章句,魏晉所尚者曰‘通’。章句多隨文飾說,通者會(huì)通其義而不以辭害意。”[氏著《魏晉玄學(xué)論稿》(增訂版),北京:三聯(lián)書店,2009年,第29頁(yè)]按:湯用彤先生認(rèn)為,玄學(xué)的產(chǎn)生在于中國(guó)固有學(xué)術(shù)的演進(jìn),與佛學(xué)無(wú)關(guān),且玄學(xué)在諸多方面影響了佛學(xué),如解經(jīng)風(fēng)格。但呂澂先生對(duì)此持不同意見,他認(rèn)為玄學(xué)亦受到佛學(xué)影響。參見呂澂:《中國(guó)佛學(xué)源流略講》,北京:中華書局,1979年,第32—34頁(yè)。
[53] 《高僧傳》云:“(鳩摩羅什)雅好大乘,志存敷廣。常嘆曰:‘吾若著筆作大乘阿毘曇,非迦旃延子比也。今在秦地,深識(shí)者寡,折翮于此,將何所論!’乃凄然而止。唯為姚興著《實(shí)相論》二卷,并注《維摩》。”(CBETA,T50,no. 2059,p. 332,c3-7)無(wú)論這段話真的是羅什自述還是出自史家演繹,都反映了對(duì)羅什忙于翻譯,無(wú)暇制論的遺憾。參見陸揚(yáng):《解讀鳩摩羅什傳:兼談中國(guó)中古早期的佛教文化與史學(xué)》,載《中國(guó)學(xué)術(shù)》第23輯,北京:商務(wù)印書館,2006年,第25—26頁(yè)。
- 生活之鹽
- 慷慨的正義:上帝的恩典如何讓我們行義
- 生命是什么?(漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書)
- 西方哲學(xué)史講義
- 正義從哪里來(2025新版)
- 現(xiàn)代性的五副面孔:現(xiàn)代主義、先鋒派、頹廢、媚俗藝術(shù)、后現(xiàn)代主義(名家文學(xué)講壇)
- 不閑著,但別忙
- 微博論語(yǔ)
- 活著這么簡(jiǎn)單的事
- 北大清華哲學(xué)課
- 《帝國(guó)主義是資本主義的最高階段》導(dǎo)讀
- 無(wú)扶手的思考:理解集(1953—1975)
- 解構(gòu)與時(shí)間(第一卷):瞬間與永恒
- 哲學(xué)之美
- 自由意志、能動(dòng)性與生命的意義(人文與社會(huì)譯叢)