然而停留在這個地方越久,看到這里的心情就越悲涼,如此傲立群雄的楚國,事實上卻只有幾個城支撐,大部分的是被貴族官員等是被層層盤剝搜刮殆盡后薄弱不堪,看到此情景才發現楚國早已從里面開始腐朽敗壞。
邊境的遭受兵亂摧殘,內地的飽受權貴剝削,紛亂無相。想要拋棄故國,去到他國謀一線生機,親戚們卻不只是否跟隨一起,又害怕他們守在家鄉受牽連。
當去到了他國之后,出門卻見不到一個認識的,卻不能緊鎖房門,把自己謀生的路拒之門外。
逃亡的路上看到餓死的凍死的哀鴻遍野,路上還能見到一位忍饑挨餓的婦人,抱著個孩子看四下人少偷偷摸摸的丟棄在草叢,然后裝作若無其事的離開趕忙逃走,回頭聽到孩子的悲嚎,卻也只是回頭看著,遲遲才回頭看一眼又轉身離去
都不知他日身葬何方,親人相隔天涯海角不得相見,收著大爭之世的迫害又怎么能圓滿?環顧四野,邊地悲風驟起只能策馬而去,一路往前奔跑,頭也不回。
屈原在鄂渚放慢腳步返回郢都,好深入體察民情,感受著民間百姓之疾苦。
只是沒想到這一次無心的體察民情卻成為支撐他變法最大的信念。
這一路上看到的情景只有對于身處其中的人才覺的是少見多怪。對于屈原來說,沒有最差只有更差。
隨后幾天他放棄了從郢都來時的山路,而是決定返回郢都要途經各郡縣的集市,村莊,農田等人煙聚集的地方,邊走邊記錄這自己的所見所聞。走過的地方,所見所聞更加讓屈原憤懣。
空寂的城,大街小巷沒有熙攘的人聲,沒有出行的隊伍,更別說還有小攤獲。街邊寥寥幾家商鋪半掩著門,似乎并不打算開門迎客,但是偶爾還是需要進出。
菜園田地無人看護,里面長滿了雜草,一陣風刮過,揚起了無數的雜草,家家戶戶為求生存,十室九空,年輕得人各自東西漂泊,或被征兵,或被抓走充當努力壯丁,只有老人維持著薄田的生機,繳納這繁重的賦稅。
年輕人被抓走的抓走,被征兵的征走入伍,還有的去到其他國家謀發展,一去數四五年音訊全無,而年邁的祖輩等不到年輕人的回歸最終長眠于塵土之下。再多年后的某一天,發現一陌生青壯叩響鄰家的門,因為打敗仗,卸甲歸田,卻發現家里早已人去樓空,不知親人流落在何方。
行走在小巷里,還是自己入伍之前和同伴常來玩耍時的樣子,卻久久不能平靜,見鄰居家孩子歸來,拉著他詢問和他一起被征走的孩子下落,得到的答案是他已經為國捐軀。兩個家破人亡的家庭只能再次報團依偎在一起來慰藉余生。
家徒四壁的生活還要繼續,掛念與同伴幼年的情意,又是一起當兵入伍這么多年,而同伴的家里只有一雙老父母健在,想著要照顧好他們。
這個歸家的青壯決定了,以后要為替兩位老者打理好田地,要養活這兩老人。
清晨他扛著工具出門,中午老者端來午飯,到太陽落山,穿著濕透的衣服回家。故事到這里也算還不錯。
于是屈原離開鄂渚繼續前行。走出門滿目蕭條一無所見,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。
一個婦人面帶饑色坐路邊,輕輕把孩子放在細草中間。
嬰兒哭聲撕裂母親的肝肺,饑婦人忍不住回頭看,但終于灑淚獨自走去。
“我自己還不知道死在何處,我們母子如何能都被保全?”
不等她說完,趕緊策馬離去,不忍再聽這些話。登上高地繼續向南,快要到達郢都。
屈原在客棧歇息下,明日再有半日就到達郢都了,夜間屈原早早回到客房,問店家借來了筆墨,開始將自己從家鄉返回郢都路上所見所聞記錄成詩。
記事詩作《民之多艱》:
邊境多離亂兮,兩國好征戰。
巷陌寂以絕人兮,世道亂以各就遠。
田園荒以斷生兮,蒿草漫野雜叢。
農村闊而靜寞兮,雖百戶屋舍空。
存者廖而失訊兮,死者化而成泥。
因敗績而歸家兮,自尋而復舊路。
久行步于空巷兮,日與月暗無光。
哀蕭條之凄景兮,余野鼠之怒號。
環顧四鄰而何有兮,添孤寡之三兩。
羈鳥倦而歸林兮,吾亦思而不再。
安辭而不復兮?宿鳥戀舊枝。
暫棲宿留此地兮,愿事寡以終老。
音訊無而掛親兮,一去而數余載。
同征戰而不返兮,留孤寡之無依。
惜吾親之不在兮,亡兩家之天倫。
俸親而不移兮,終此生之無償。
愿相補而寄情兮,可否釋懷?
望沉郁可漸褪兮,堪慰藉寄余生。
方仲春而揮汗兮,把鋤犁而下田。
下田早而晨起兮,日暮而汗浸染。
午時至而尚忙兮,二老至攜壺漿。
烈日灼揮鋤忙兮,熱氣蒸而暑吐息。
背向烈日灼而不歇兮,日晚而忙澆田
退靜默而久莫言兮,繼前行而望郢故。
昔舊志愈難兮,恐中道而廢殂。
終危害獨離愍兮,日夜思之而不得釋。
看渺茫其道路兮,志同合者安在?
繼前行而路遇兮,此悲嘆而不絕。
婦人迫以饑寒兮,挽稚子于蔽框。
觀四下之無人兮,棄子于草莽之間。
哭號且無知兮,此一去而三回顧。
泣涕下而落雨兮,速獨去而揮淚。
婦人悲而不顧兮,他日將喪何地。
母子全否尚不知兮,不忍聞后續。
策馬去而不聞兮,驚愕邊境之亂無相。
過邊境而常悲兮,至此而親聞。
百里人跡滅兮,草木盛而肆意。
常無人以治理兮,大風起而不止。
望城臺而京都遠兮,境懸殊而無感。
權貴氣而無損兮,又安知民之苦?
行軍舍生而忘返兮,別雙親以永離。
子弟俘而多數兮,長歌以當泣涕連。
天下盡尋樂土兮,何故執于此故土。
此皆賢者志士兮,舍生死以護也。
羈旅終乃賢士兮,優思遠而志難。
——(仿屈原《九章.惜誦》)