爾虞我詐
【拼音】ěr yú wǒ zhà
【注解】爾:你。虞、詐:欺騙。
【釋義】彼此互相欺騙。
【例句】這幫家伙湊在一起,表面上異常親熱,實(shí)際上勾心斗角,爾虞我詐。
【近義詞】鉤心斗角
【反義詞】肝膽相照
春秋時(shí)期,強(qiáng)大的楚國(guó)有一次去攻打弱小的宋國(guó)。楚國(guó)的軍隊(duì)包圍了宋國(guó)的都城,宋國(guó)的形勢(shì)很危急,就派人到晉國(guó)去求救。晉國(guó)的國(guó)君暫時(shí)不想發(fā)兵,說(shuō)要等一段時(shí)間,但又恐宋國(guó)人失望,就派了使臣解揚(yáng)到宋國(guó)去,要他告訴宋國(guó),不要投降,晉國(guó)的軍隊(duì)很快就會(huì)去救他們的。
誰(shuí)知,解揚(yáng)路過(guò)鄭國(guó)時(shí)被抓了起來(lái)。鄭人又把他獻(xiàn)給了楚國(guó)。楚王給了他許多錢,要他對(duì)宋國(guó)人講相反的話,解揚(yáng)不答應(yīng)。楚王再三逼迫,解揚(yáng)假裝同意了。
于是,楚王就讓解揚(yáng)登上樓車,把他帶到宋國(guó)都城前,要他向宋人喊話。解揚(yáng)趁機(jī)把晉君的原話傳達(dá)給了宋國(guó)。
楚王見(jiàn)解揚(yáng)欺騙了自己,不禁大怒,下令把解揚(yáng)殺了。在刑場(chǎng)上,楚王的使者宣布了解揚(yáng)的罪狀:“你既已答應(yīng)了楚王,又反悔,是你不講信用,快接受你應(yīng)受的刑罰吧!”
解揚(yáng)毫無(wú)懼色,從容不迫道:“我接受了我們國(guó)君的命令,如果不執(zhí)行才是不講信用。我答應(yīng)楚王,是為了完成我的使命,即使死了我也無(wú)悔。”
楚王很贊賞解揚(yáng)的忠貞不屈,就把他放了。
宋國(guó)堅(jiān)決不降,楚國(guó)久攻不下,糧草也快完了。楚王準(zhǔn)備退兵,大臣申叔時(shí)獻(xiàn)計(jì)說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)宋國(guó)人已用人骨當(dāng)柴燒,交換死掉的孩子當(dāng)飯吃。我們只要讓士兵蓋房子,種糧食,裝作要長(zhǎng)期住在這里,宋國(guó)人的軍心就會(huì)渙散,還能不投降嗎?”楚王覺(jué)得很有道理,就采納了他的意見(jiàn)。
這天夜里,宋軍將領(lǐng)華元悄悄潛入楚營(yíng),摸到楚將子反的床前,把他叫起來(lái),說(shuō):“我們現(xiàn)在已是吃人肉燒人骨了。但是,我們寧可讓國(guó)家滅亡,也不投降。如果你們退兵三十里,我們可以訂立和約。”子反在華元的威逼下,只好答應(yīng)退兵。子反將此事報(bào)告楚王,楚王也同意了。
第二天,楚軍后退三十里。華元又到楚營(yíng)和楚國(guó)訂了盟約,盟約上寫道:“不可爾虞我詐。”
【出自《左傳·宣公十五年》】