官术网_书友最值得收藏!

第一章

裴特羅紐斯[1]將近中午才醒來,他和往常一樣,覺得全身都很疲勞,因為他昨天參加了尼祿舉行的宴會,一直熬到了深夜。近來他的健康狀況開始衰退了,他自己就曾說過,每天早晨醒來都感到周身麻木,無法集中精力去進行思考。可是他只要洗一個澡,再讓熟練的奴隸仔細地按摩一番,就能逐漸加快他那滯緩的血液循環,消除他的勞累,增加活力,使他的頭腦清醒過來。當他在涂油室里做完最后一道沐浴工序出來之后,就像一個剛剛活過來的人,兩只眼睛閃爍著諧趣和快樂的光輝。他變得年輕了,充滿了青春活力,他的儒雅就是奧托[2]也不能相比,所以人們都說他是一個真正的“風雅裁判官”。

他很少去公共浴池,除非那里來了一位天才的雄辯家,受到全城的贊美,或者那里的青年競技廳中舉行精彩的比武。這是因為在他自己的官邸里就有專用的浴池,這個浴池經過和塞韋魯斯一樣出名的建筑師策萊爾的改造,和以前大不相同了。它雖然沒有皇宮里的浴池那么寬大,它的設備也不如皇宮浴池那么豪華,但它卻布置得十分精巧,就這方面來說,連尼祿本人也不得不承認,它是超過皇家浴池的。

在昨天的宴會上,他因為討厭瓦迪紐斯和尼祿、琉康[3]、塞內加[4]的那種無聊的逗趣,便參加了一次關于女人有沒有靈魂的討論。今天他起得很晚,按照他過去的習慣,洗過澡后,要讓兩個身高體壯的侍者扶著他躺在一個鋪著埃及白麻布的柏木臥榻上。然后他便閉上眼睛,讓侍者用兩只涂滿了香馥馥的橄欖油的手按摩他那漂亮的身軀,再等浴池的熱氣和侍者手上的溫暖沁入他的體內,這樣便可驅散他身上的疲勞了。

過了一會兒他說話了,睜開眼睛先問天氣,然后問珠寶商伊多門說定今天讓他鑒賞的寶石送來了沒有……天氣看來是晴和的,從阿爾班山那邊還不時吹來一陣陣微風,但寶石卻沒有送來,于是他又閉上了眼睛。當他正要呼喚侍者把他抬到溫水浴池里去時,一個報客的家奴從門簾后面探出頭來稟報說,馬爾庫斯·維尼茨尤斯少爺剛從小亞細亞回來,要拜見他。

裴特羅紐斯叫把客人請到溫水浴池里去,然后他自己又回到了那里。維尼茨尤斯是他的外甥,他姐姐好多年前就嫁給了馬爾克·維尼茨尤斯這個蒂貝留斯[5]皇帝統治時期的執政官。年輕的維尼茨尤斯在科爾布隆麾下服役,和安息[6]人打過仗,戰爭結束后,他回到了羅馬。裴特羅紐斯很喜歡他,甚至對他有某種偏愛,這是因為他的這個外甥不僅長得英俊、漂亮,而且練就了一身高超的武藝,他即使在言行不端的時候也能保持某種高雅的風度,對于這種風度,裴特羅紐斯比什么都看重。

“裴特羅紐斯舅舅,你好啊!”這個年輕人邁著輕盈的步子走進了浴池,“愿諸位神明,尤其是阿斯克列庇俄斯[7]和吉普雷達[8]保佑你萬事如意,有這兩位神明的保佑,你會消災免禍的。”

“歡迎你歸來,打完了仗,你可以好好休息一下。”裴特羅紐斯說著便從裹在身上的柔軟的卡巴斯披衫的褶子下伸出手來,“阿爾明尼亞那邊的情況怎么樣?你去亞洲玩了一通,沒有順便去比提尼亞[9]看看?”

裴特羅紐斯當過比提尼亞的總督,當時他還是一個為官清正、執法嚴明的總督,這和他那出了名的軟弱無能和貪圖享樂的習性形成了鮮明的對比。因此他很喜歡回憶他過去的那些年代,那些年代證明了他只要肯干,就能夠干出一番大的事業。

“我到過赫拉克列亞[10],”維尼茨尤斯回答說,“科爾布隆派我去那里請過救兵。”

“啊!赫拉克列亞。我在那里還認識一個來自科齊達的姑娘,我一定要得到她,我要用羅馬所有離過婚的女人,包括波貝亞在內,去把她換來,但這是過去的事了。你還是談談安息那邊的情況吧!說實在的,我對沃羅蓋茨、蒂里達特、蒂格拉內斯這些蠻種都厭惡透了。年輕的阿魯拉努斯說得好,這些野蠻人在家里還剛剛在地上學爬哩!他們在我們面前才不得不裝成個人樣,可是現在,他們在羅馬卻成了熱門的話題,這是因為談別的事情有危險嘛!”

“戰事的進展對我們很不利,如果沒有科爾布隆請來的救兵,也許我們早就完蛋了。”

“說到科爾布隆,我以酒神巴克斯的名義起誓,他是一個真正的戰神,一個地地道道的馬爾斯[11]。他是一位偉大的統帥,但又是個蠢人。雖然他忠心耿耿,可他的性情太暴躁了。正因為尼祿怕他,我就特別喜歡他。”

“科爾布隆不蠢。”

“也許你的看法是對的,不過蠢不蠢都一樣,皮浪[12] 說過,愚蠢并不比聰明差,兩者沒有什么差別。”

維尼茨尤斯于是談起了打仗的事,但他發現裴特羅紐斯合上眼皮后,他那有點瘦削的臉上浮現出了困倦的神色,便馬上轉移話題,表示關切地問起他的健康來。

裴特羅紐斯又睜開了眼睛。

健康!……不,他感到很不適,只不過還沒有壞到年輕的希森拉那種地步。你看那個希森拉,早上有人把他抬到浴池里去的時候,他甚至像個白癡一樣地問道:“我到底坐下沒有?”維尼茨尤斯正因為看到裴特羅紐斯有病,才為他祈求阿斯克列庇俄斯和吉普雷達這兩位神明的保佑。可是他,裴特羅紐斯并不相信阿斯克列庇俄斯,因為大家都不知道,這個阿斯克列庇俄斯到底是誰的兒子?是阿爾西諾埃的兒子,還是科諾尼斯[13]的兒子呢?既然連他的母親是誰都搞不清楚,還說什么父親呢?在這個年頭,有誰弄得清楚自己的生父是個什么人呢?

說到這里,裴特羅紐斯笑了一笑,又接著說:

“兩年前,我到過埃皮達烏魯[14],我給那里的神明獻上了三十六只活鶇鳥和一杯金子,你知道我為什么要這么做嗎?我對自己說,不管我的奉獻能不能感動神明,我這么做總不會有什么壞處。在這個世界上,除了我外,如果還有人向神明奉獻供品的話,那我可以肯定,他們的想法準和我是一樣的。我指的他們,并不包括那些在卡彭碼頭上受雇于旅客的騾夫。我去年得了輕度的膀胱炎,為此我不僅祈求過阿斯克列庇俄斯的保佑,還找過阿斯克列庇俄斯的兩個兒子[15],他們確實為我消除了潛在的危險。我知道他們都是一些江湖騙子,但我又自我安慰道,這對我有什么妨礙呢?世界本來就建筑在欺騙上,人生不過是一種幻覺,靈魂也是幻覺,所以我們要有足夠的理智,能夠將美好的幻覺和丑惡的幻覺區別開來。我常常叫奴仆在暖爐里燒一種撒了龍涎香的雪松木,這是因為我平日愛聞香氣,討厭臭氣。如果說到你為我祈求的吉普雷達,自從得到她的保佑,我的右腳反而疼痛起來了。但我承認她是一位大慈大悲的女神,我想你遲早也會在她的神壇上獻上你的白鴿的。”

“是的,”維尼茨尤斯說,“安息人的箭沒有把我射中,可我卻中了愛神的箭……而且出乎意料的是,這就發生在離羅馬的城門只有幾斯達底安[16]的地方。”

“憑美惠三女神[17]潔白的雙膝起誓,你以后有空,一定要把這件事給我說一說。”裴特羅紐斯說。

“我到這里來,就是為了這件事,要請你給我出個主意。”維尼茨尤斯回答說。

這時一個修指甲的奴隸進來,開始給裴特羅紐斯修剪指甲。于是,裴特羅紐斯叫維尼茨尤斯去洗澡,維尼茨尤斯馬上脫下衣服,鉆進了浴盆里。

“啊!我還沒有問你,你的愛情是兩相情愿的嗎?”看到他那像大理石雕像一樣的身軀,裴特羅紐斯又說,“如果李齊普[18]見到了你,他一定會把你塑成一個少年時期的赫拉克勒斯[19],用來裝點帕拉丁宮的大門。”

維尼茨尤斯頗為得意地笑了起來,他那浸泡在水中的身子不時地翻動,使池里濺起大量溫熱的水花,濺在對面一塊嵌鑲著赫拉請睡神給宙斯[20]催眠的圖像的木板上。裴特羅紐斯以一個藝術家充滿了喜悅的眼神望著他。

維尼茨尤斯洗完澡后,便讓奴隸給他修剪指甲。這時來了一位朗誦家,他的胸前掛著一個銅盒子,盒子里裝了幾卷手稿。

“你想聽聽嗎?”裴特羅紐斯問道。

“若是你的大作,我愿洗耳恭聽。”維尼茨尤斯回答說,“要不然,我們就隨便聊聊天吧!現在你無論走到哪條街上,都會遇到一些詩人,找你替他們朗誦作品。”

“是呀!你不論在圓柱大廳,在公共浴池,在圖書館還是書店里,都會見到那些像猴子一樣手舞足蹈的詩人。阿格雷帕[21]從東方回來的時候,就把他們當成瘋子了。現在就是這樣一個時代,皇帝寫詩,大家也跟著他寫詩,但不許寫得比他更好,我為這正在替琉康擔憂……可我只寫散文,既不是為了自我欣賞,也不給別人看。這位朗誦家現在要讀的,是那個可憐的法布雷茨尤斯·維延托的一份《遺囑增補》。”

“為什么說他‘可憐’?”

“因為他已接到命令,要留居在敖得薩,在沒有接到新的命令之前,他不能回家。但他在敖德薩的處境有一點比奧德修斯好,就是他的妻子不是佩涅洛佩[22]。對他采取這種做法其實很不高明,這里的人只看到了一些表面現象,他的這本小書本來內容貧乏,枯燥無味,但因為書的作者遭到了流放,一些人就醉心地讀起來了。現在到處都可聽到‘丑聞!丑聞!’的叫嚷。書中有的事情可能是維延托編造的,但我作為一個熟知羅馬,又了解我們這里的貴族和婦女的人可以向你擔保,他寫的那些東西遠不如實際情況那么壞。即使這樣,也有很多人怕在這本書中找到他們自己,可他們卻又想幸災樂禍地見到他們所熟悉的人。阿維魯努斯的書店還雇了一百個抄寫員,按照口述在加緊抄錄這部作品,可見它已供不應求了。”

“那本書里寫了你嗎?”

“寫啦!但不合我的實際情況,我這個人比它寫的還要壞,但不是它說的那么平庸。你知道,我們這里早就沒有什么正義和非正義的區別了。雖然塞內加、莫佐紐斯和特拉澤阿斯都裝腔作勢地說他們知道這種區別,但我覺得這種區別是不存在的,對我來說,正義和非正義是一回事。憑赫拉克勒斯起誓,我說的是真心話。不過我要保持一種高雅,我知道什么是美,什么是丑。這一點,我們的紅胡子[23]——詩人、馭者、歌手、舞師兼戲子——就不懂得。”

“不管怎么說,我為這個維延托還是感到很遺憾,他本來是個好伙伴。”

“是虛榮心害了他。現在大家都懷疑他,其實沒有一個人真的了解他。他自己也不知道內外有別,把什么事情都說出去了。你聽說過魯菲努斯的事兒嗎?”

“沒有!”

“我們先去冷水浴室里涼快涼快吧!到那里我再告訴你。”

他們來到了冷水浴室,浴室中間有一座玫瑰色的噴泉在噴水,散發著紫羅蘭的香氣。舅甥倆都坐在鋪著綢緞的壁龕里,緘默了好一會兒。維尼茨尤斯若有所思地望著一尊畜牧神銅像,看見他摟著山林女神的肩膀,饞涎欲滴地正要吻她的嘴唇,便說:

“他干得不錯,這才是生活中最美好的東西。”

“是的,可你除了愛情還喜歡打仗。我可不愛打仗,一到營房里,我的指甲就要裂開,就會失去玫瑰色的光彩。不過說實在的,每個人都有自己的愛好,紅胡子就愛唱歌,尤其愛唱他自己寫的歌。老斯卡烏魯斯呢?他愛他的那個科林斯花盆,晚上總要把它放在床邊上。當他睡不著覺的時候,他就吻著這個花盆,他把花盆的邊都吻得光溜溜的了。告訴我,你寫詩嗎?”

“不,我連一首完整的六腳韻詩都沒有寫過。”

“你會彈詩琴嗎?會唱歌嗎?”

“不會。”

“會駕賽車嗎?”

“在安提奧齊亞賽過一次,輸了。”

“要是這樣,我對你就可以放心了。可是你在賽車場上參加哪一隊呢?”

“綠隊[24]。”

“那我就更放心了,特別是你還有很大一筆財產。雖說你沒有帕拉斯和塞內加那么富有,你的那筆財產還是很有用的。你看,我們這里現在人人都在彈琴、寫詩、唱歌、朗誦,去競技場上參加角斗,這不是很好嗎?但我認為,要是不寫詩,不彈琴,不唱歌,也不去競技場上角斗,那就更好了,特別是更安全了。最好的辦法是,當紅胡子要干什么的時候,你就去給他捧場。你是一個漂亮的小伙子,波貝亞若愛上了你,對你還可能有危險。她是一個情場老手,在前兩個丈夫的身上,已經嘗夠了愛情的滋味,嫁第三個男人,她就別有所圖了。你不知道那個傻奧托對她至今還是愛得發狂嗎?他在西班牙的山崖上晃晃悠悠,唉聲嘆氣,全不像他過去那么持重了。他每天只梳洗三個小時,變得邋遢不堪。誰能想到就是這個奧托會落到這種地步呢?”

“我了解他。”維尼茨尤斯回答說,“但我要是他,就不會像他現在這個樣子。”

“你會怎么樣呢?”

“我會招募當地的山民,成立幾支效忠于我的軍隊,那里的伊比利亞人都是一些強悍無比的武士。”

“維尼茨尤斯!維尼茨尤斯!我不能不告訴你,你這是做不到的。你知道為什么嗎?因為你要做就不能說出去,一點都不能說出去。如果我是他,我就會恥笑那個波貝亞,還要恥笑那個紅胡子。我也會成立一支軍隊,但我不要伊比利亞男人,我要清一色伊比利亞女人。我還要謅一些諷刺詩,也不會讀給別人聽,我不學那個可憐的魯菲努斯。”

“你說過要把他的事情告訴我。”

“去涂油室里再告訴你。”

可是一到涂油室,維尼茨尤斯就把他的注意力轉了,轉到那些正在等著伺候他們洗澡的美麗的女奴身上去了。在這些女奴中,有兩個黑女奴就像兩尊漂亮的烏木雕像,她們慣于用質地細軟的阿拉伯香料給主客二人涂抹身軀。還有幾個巧于梳妝的弗雷吉女奴,正用她們那雙像蛇一樣柔軟的手托著磨光了的銅鏡和木梳。還有兩個科斯來的希臘姑娘簡直貌若天仙,是專門折疊衣服的,她們正在準備給主客二人的寬袍整理裥褶。

“我以掌管云霧的宙斯起誓,你挑選的這些美人的確是很不錯的。”馬爾庫斯·維尼茨尤斯說。

“我是重質不重量。”裴特羅紐斯說,“我在羅馬的全部家奴還不到四百人。我想,大概只有那些暴發戶才認為自己的奴仆越多越好吧!”

“紅胡子的美人也沒有你的這些美人那么漂亮。”維尼茨尤斯張開鼻孔吸了口氣,說道。

裴特羅紐斯毫不在意地回答說:

“你是我的親戚,你應當知道,我既不像巴蘇斯那么不關心人,也沒有阿盧斯·普勞茨尤斯那么多的學究氣。”

維尼茨尤斯一聽到普勞茨尤斯的名字,便忘了那兩個科斯來的女奴,他高高興興地抬起頭來,問道:

“你是怎么想起阿盧斯·普勞茨尤斯來的?你知道我在城外摔斷了胳膊,在他家里養了十多天嗎?情況是這樣的,在我被摔傷的時候,他駕的車子恰好從我身邊走過,他看見我痛得很厲害,便把我接到了他的家里,讓他家的奴隸梅利翁醫生給我治好了傷,我正要把這件事告訴你。”

“啊!大概就是這個偶然的機會,你愛上了蓬波尼亞吧?要是這樣,我就為你感到遺憾了。這個女人雖有德行,但已經不年輕了,我想不出比這個結合更糟的了,嗯!”

“不,我愛的不是蓬波尼亞!”維尼茨尤斯急忙說。

“那么是誰呢?”

“我要是知道她是誰就好了。我連她的名字都搞不清楚,是莉吉亞呢?還是卡里娜呢?反正她家里的人都叫她莉吉亞,因為她出身于莉吉亞族,但她還有一個蠻族人的名字,就是卡里娜。普勞茨尤斯這個家庭很奇怪,他家里的人很多,卻總是那么靜悄悄的,就像蘇比亞庫姆的森林一樣。有好多天,我根本不知道這位女神就在他的家里,后來有一天清早,我終于看見了她在果園的噴泉下洗澡。我向那個生出了阿佛羅狄忒[25]的水泡起誓,當我看見朝霞的微光照在她的身上的時候,我以為只要太陽一升起,她就會和朝露一起消失在陽光里。后來我還見過她兩次,從此我就再也不能平靜了。我沒有別的愿望,也不想知道羅馬會給我什么恩賜,我不要別的女人,也不要黃金,什么科林斯銅幣和琥珀,什么珍珠、美酒和宴會我都不要,我只要莉吉亞。坦率地告訴你吧,舅舅!我真的想念她呀!就像你的溫水浴池里的鑲嵌板上刻的那個睡神想念帕塞泰亞那樣,我日日夜夜都在想著她呀!”

“如果她是個奴隸,我就把她贖給你。”

“她不是奴隸。”

“那么她是什么人?是不是普勞茨尤斯家的解放奴隸?”

“她沒有當過奴隸,就說不上解放了。”

“那么她?”

“我也不很清楚,聽說她是一個國王的女兒,或者這一類的人。”

“這姑娘倒挺有意思,維尼茨尤斯!”

“只要你愿意聽我說下去,我馬上就會使你得到滿足。她的故事說起來并不很長。你大概認識斯威比國王萬紐斯吧!他被趕到國外去后,就長期住在羅馬,他因為玩得一手好骨牌,又會駕賽車,在羅馬很出名。德魯蘇斯皇帝后來還恢復了他的王位。他很聰明能干,開初把國家治理得很好,還打過許多勝仗;可后來變了,他不僅肆無忌憚地掠奪鄰國,而且殘酷壓迫自己的百姓。這時候,赫爾曼杜爾國王維比留斯的兩個兒子,也就是他的兩個外甥萬吉奧和西多決定逼他退位,讓他再去羅馬……再去試試他那玩骨牌的手氣。”

“我記得,那是不久前在克勞迪烏斯[26]王朝統治時期發生的事情。”

“是的,當時還爆發了戰爭,萬紐斯向雅齊格人請求過援助,他的兩個可愛的外甥則求救于莉吉亞人。莉吉亞人聽說萬紐斯有巨額財產,就派來了許多軍隊。可是這么一來,使得克勞迪烏斯皇帝也為羅馬邊境的安全擔起心來了。克勞迪烏斯因為不愿卷入蠻族之間的戰爭,便給多瑙河軍團司令阿泰利尤斯·希斯特爾寫了封信,命他密切注意戰事的發展,以防蠻族破壞我們國家的和平。希斯特爾馬上要求莉吉亞人做出不越邊境的保證。莉吉亞人表示同意,而且還送來了他們的人質,在這些人質中,就有莉吉亞酋長的妻子和女兒……你知道,野蠻人打仗都要帶著他們的妻子和兒女的……我所鐘情的莉吉亞就是那位酋長的女兒。”

“你從哪里知道這些事情的?”

“是阿盧斯·普勞茨尤斯親口告訴我的。莉吉亞人后來確實沒有侵犯過羅馬的邊境,他們都是一些頭上戴著野牛角的野蠻人,他們的進攻和退卻都像急風暴雨似的一閃而過,一下子就變得無影無蹤了。他們雖然打敗了萬紐斯的斯威比人和雅齊格人,可是他們的酋長也戰死了。后來莉吉亞人帶著他們的戰利品走了,卻把人質留在希斯特爾那里。莉吉亞的母親不久后死了,希斯特爾一時不知怎么處置她的這個孩子,只好把她送到了全日耳曼的總督蓬波紐斯那里。蓬波紐斯和卡蒂人打完仗后回到了羅馬。你知道,克勞迪烏斯陛下還恩準他在羅馬舉行了一次凱旋的慶典。莉吉亞當時一直跟在勝利者的戰車后面,因為不能把人質當成俘虜,在慶典結束之后,蓬波紐斯也不知道該怎么處置她。后來只好把她交給了他的妹妹蓬波尼亞·格列齊娜。蓬波尼亞·格列齊娜是普勞茨尤斯的妻子,這一家,從主人到籠子里的家禽都具有高尚的品德。莉吉亞就是在這個家庭里長大的,因此她和他們一樣,也培養了高尚的品德,尤其是她那出眾的美貌,就是波貝亞和她相比,也會像一枝秋天的無花果放在赫斯珀里得斯[27]的蘋果旁邊一樣,顯得大為遜色的。”

“是嗎?”

“我再對你說一遍,從我在噴泉旁邊看見朝霞照在她的身上的那一瞬間開始,我就如癡如狂地愛上她了。”

“這么說來,她真的像鰻魚或者像小沙丁魚那么冰清玉潔了?”

“你別打趣了,裴特羅紐斯舅舅!如果我的坦誠胸臆使你產生了別的想法,那就請你不要忘了,在漂亮的石榴裙下,隱藏的是難以治愈的傷痛。我還要告訴你,我從亞細亞回來的時候,在莫普蘇斯[28]的神廟里睡了一晚,想在夢中聽到這位神明的預言,莫普蘇斯真的顯靈了,他告訴我說,愛情會使我的生活產生巨大的變化。”

“我聽普利紐斯[29]說過:神可以不信,但要信夢。也許他說得對,可是我的玩笑并不妨礙我有時產生這樣一種想法:天上只有一個神,她至高無上,無所不在,她能夠溝通靈魂,集中事物和肉體。她就是萬物的創造者——維納斯·基尼特里克斯[30]。埃羅斯[31]在混沌中創造了世界。她創造的這個世界是否完美?這是另一回事。可是她若真的創造了一個完美的世界,我們就應當承認她的偉力,盡管我們可以不去供她……”

“唉!裴特羅紐斯,在這個世界上,空談哲學還不如出一個好的主意呢!”

“告訴我,你需要什么?”

“我要得到莉吉亞,我要用我這雙一無所有的手臂擁抱她,把她緊緊地抱在我的懷里。我要嗅到她的呼吸的芳香,假如她是一個奴隸,我要在一百個姑娘的腳上涂滿石灰,證明她們都是首次上市出賣的,然后帶到阿盧斯那里去把她換來。我要和她生活在一起,直到我的頭發變得像寒冬臘月的索拉克特山峰那樣蒼白。”

“她不是奴隸,她現在是普勞茨尤斯家里的人。既然她的生身父母已經舍棄了她,她就很可能成為普勞茨尤斯的螟蛉女,只要普勞茨尤斯愿意,他會把她送給你的。”

“看來你對蓬波尼亞·格列齊娜還不了解,他們夫婦倆已經把莉吉亞當成親生女兒一樣地疼愛了。”

“我了解蓬波尼亞,她是一根實實在在的柏樹枝,如果她不是普勞茨尤斯的妻子,就可以把她雇來當哭喪人。尤莉亞死后,她就沒有脫過喪服。她雖然活著,卻好像已經走在阿福花[32]的草地上了。她還是個恪守婦道的女人,在我們這些連嫁四五個男人的女人當中,她真算得上一只鳳凰了……你知道在上埃及真的孵出了鳳凰嗎?這種事是很少見的,大概要五百年才能有一次吧?”

“裴特羅紐斯!裴特羅紐斯!鳳凰的事我們以后再談吧!”

“你要我談什么,我的維尼茨尤斯?我了解阿烏拉·普勞茨尤斯。他雖然批評我的生活方式,但對我還是有好感的,他對我甚至比對別的人都更加尊重,因為他知道,我不像多米茨尤斯·阿菲爾、蒂蓋里努斯和紅胡子的那幫親信那樣,專事告密。我也不會假惺惺地把自己裝扮成一個禁欲主義者,我對尼祿這一類人的罪惡行徑曾經不止一次地表示憤慨,而塞內加和布爾胡斯卻總是裝著沒有看見。如果你要我在普勞茨尤斯那里替你做點什么,我是很樂意的。”

“你一定做得到。你很聰明,很有辦法,而且在他那里也很有威信,你只要去仔細地了解一下情況,和他談一次話……”

“你把我的威信和聰明才智看得太高了,如果只是為了這件事,那我等到普勞茨尤斯一家遷回羅馬,就去找他談好了。”

“他們兩天前就回來了。”

“那好啊!現在早點已經準備好了,我們先到餐廳里去就餐,然后休息一下,就打點轎子,到普勞茨尤斯家里去。”

“你對我總是這么好啊!”維尼茨尤斯十分激動地說,“我要叫手下的人在我家里的祖宗神位中間放一尊你的神像——像這尊神像一樣漂亮——給你獻上供品。”

說完他把身子轉向這間芬芳撲鼻的房里那面擺滿了塑像的墻,用手指著當中一座裴特羅紐斯手持權杖扮成赫耳墨斯[33]的塑像,又說:

“我憑赫里奧斯[34]的光輝起誓,如果‘天神’亞歷山大[35]長得像你那么漂亮,海倫就一定會愛上他了。”

他的感嘆里有一半是恭維,另一半是真情。裴特羅紐斯比維尼茨尤斯年長,長得沒有他那么健壯,但比他漂亮。羅馬城里的女人不僅贊嘆他才思敏捷,情趣高雅,贈給他“風雅裁判官”的美名,而且也稱頌他的美貌。這種贊美甚至在這個給他的披衫打褶的科斯姑娘的臉上也看得出來。其中一個叫尤妮絲的女奴甚至悄悄地愛上了他,她正以她柔順和欽慕的眼光望著他的眼睛。

裴特羅紐斯對這些女奴根本就不屑一顧,他只是沖維尼茨尤斯笑了笑,用塞內加對女人的一個稱呼做了回答:“厚顏無恥的動物!”

隨后他扶著維尼茨尤斯的肩膀,把他領到餐廳里去了。

在涂油室里,那兩個希臘姑娘,還有弗雷吉少女和兩個女黑奴正在收拾香料盒。冷水浴室里的奴隸這時從帷幕后面探出頭來輕輕地“噓”了一聲。聽到這一聲招呼,一個希臘姑娘、弗雷吉女奴和兩個女黑奴馬上跳了起來,一眨眼工夫,就在帷幕后面消失不見了,浴室里的人便肆無忌憚地淫樂起來,管事對這并不加以阻止,因為他自己也是經常參與的。裴特羅紐斯雖然心里明白,但他對下人從來寬厚仁德,不愛懲罰,也就睜一只眼閉一只眼地由他們去干了。

涂油室里只剩下了尤妮絲一個人。她細心地聽了一會兒,最后發現那里的說笑聲向蒸汽室的方向漸漸地遠去了,這才端起主人剛剛坐過的那張鑲著琥珀和象牙的小凳子,小心翼翼地放在他的雕像前。

涂油室里充滿了陽光,陽光映在貼著大理石的墻面上,呈現一片金碧輝煌。

尤妮絲站在小凳上,便和雕像一樣高了。她突然伸出兩只胳膊抱住雕像的脖子,把頭上一綹美麗的金發往后一甩,然后將自己玫瑰色的赤裸裸的身子緊貼在這尊潔白的大理石像上,激動不已地吻著裴特羅紐斯冰冷的嘴唇。


[1] 裴特羅紐斯(?—66),古羅馬作家。貴族出身,曾任比提尼亞總督、執政官等職,因得尼祿皇帝的賞識,被召為朝臣,主管宮中娛樂,故稱“風雅裁判官”,后被懷疑參與了以皮索為首的共和派反對尼祿的陰謀,被迫自殺而死。他的作品有長篇諷刺小說《薩蒂利孔》,原書約二十章,現僅存十五和十六兩章,主要反映公元1世紀意大利南部的城鎮生活,其中描寫特里馬奇奧家宴的文字是小說殘存部分保存得最好的一段。

[2] 奧托(32—69),原為尼祿的朝臣,后當上了皇帝。

[3] 琉康(39—65),古羅馬詩人。塞內加的侄子,因參加皮索反尼祿的陰謀活動,被判死刑,后自殺。他的史詩《法爾薩熱》描寫愷撒和龐培之間的斗爭,對后來歐洲各國的史詩創作有很大的影響。

[4] 塞內加(約公元前4—公元65),古羅馬雄辯家、悲劇作家、哲學家、政治家,曾任尼祿皇帝的教師,后被尼祿賜死。

[5] 蒂貝留斯(公元前42—公元37),古羅馬皇帝。

[6] 安息,亞洲西部的古國,在今伊朗東南部。

[7] 阿斯克列庇俄斯,古希臘神話中的醫藥之神,有起死回生之術。

[8] 吉普雷達,希臘神話中的愛神。

[9] 比提尼亞,亞洲西部的一個古國,在今土耳其。

[10] 赫拉克列亞,比提尼亞的一部分。

[11] 馬爾斯,古羅馬神話中的戰神。

[12] 皮浪(約公元前365—約公元前275),古希臘哲學家,懷疑論哲學的創始者。

[13] 科諾尼斯,佛勒古阿斯的女兒,阿斯克列庇俄斯的母親。她本來愛太陽神阿波羅,后同凡人伊斯庫斯有私情,被阿波羅用箭射死。

[14] 埃皮達烏魯,古希臘伯羅奔尼撒半島上的一座城市,那里的居民崇拜醫藥之神。

[15] 阿斯克列庇俄斯的兩個兒子,指馬卡翁和波達列伊羅斯。馬卡翁是古希臘的醫生,參加過特洛亞戰爭。波達列伊羅斯也是特洛亞城下阿開亞軍隊的醫生。

[16] 斯達底安,古希臘的長度,約合192米。

[17] 美惠三女神是歐佛洛緒涅(快樂)、塔利亞(花)和阿格萊亞(光輝),她們司美麗和快樂。

[18] 李齊普,公元前4世紀希臘著名雕塑家。

[19] 赫拉克勒斯,希臘神話中的大英雄。他力大無比,據說曾完成十二大英雄業績。

[20] 宙斯和赫拉,宙斯是希臘神話中的主神,諸神和萬民的君父,赫拉是宙斯的姊妹和妻子。

[21] 阿格雷帕(約公元前63—公元前12),古羅馬著名政治家,曾幫助屋大維擴建羅馬城,制定羅馬地圖。

[22] 奧德修斯和佩涅洛佩,奧德修斯是希臘神話中伊塔卡島國王,是荷馬史詩《伊利亞特》和《奧德賽》中的主人公之一,曾參加希臘人對特洛亞的戰爭,是希臘軍中主要將領之一。特洛亞戰爭結束十年之后,他還沒有回到自己的家鄉。佩涅洛佩是他的妻子,一直期待著他的歸來。這期間,有一百零八個氏族首領紛紛向她求婚,但佩涅洛佩一而再地不予答復。最后她宣布,誰能挽她丈夫的弓,射箭得勝,她就嫁給誰。奧德修斯回來后,受到了求婚者的侮辱,于是他和他的兒子以及忠于他的奴仆一起,把這些求婚者全都殺了。

[23] 指尼祿皇帝。

[24] 主要是皇親國戚和高官顯貴參加的賽車隊。

[25] 阿佛羅狄忒,古希臘神話中司肉欲、美和戀愛的女神,相當于羅馬神話中的維納斯。相傳她誕生于大海,她的名字是“從海水的泡沫里誕生”的意思。

[26] 克勞迪烏斯(公元前10—公元54),古羅馬皇帝,蒂貝留斯皇帝的侄兒。公元41至54年在位期間,鞏固了羅馬帝國的官僚制度,給貴族以參政的權利,后被其妻毒死。

[27] 赫斯珀里得斯,希臘神話中守護金蘋果的女神。

[28] 莫普蘇斯,安皮克斯和女神克羅里斯的兒子,亦說是阿波羅的兒子。阿波羅傳給他預言術,他作為預言家隨同阿耳戈船英雄們遠航,后被尊為英雄,在利比亞有他的神廟。

[29] 普利紐斯(23—79),古羅馬著名作家和學者。

[30] 維納斯·基尼特里克斯(Venus Genitrix),意指創造之女神,拉丁語Genitrix的意思是母親。

[31] 埃羅斯,希臘神話中的愛神。

[32] 古代傳說中一種生長在亡靈樂園中的植物。

[33] 赫耳墨斯,亦譯海爾梅斯。希臘神話中奧林匹斯山諸神的使者,宙斯的傳旨者,亡靈的接引者,行路的保護者。羅馬神話中稱為墨丘利,掌管商業、畜牧、競技、欺詐和盜竊等。

[34] 赫里奧斯,希臘神話中的太陽神。從公元前5世紀起,他和太陽神阿波羅混為一體。

[35] 亞歷山大即帕里斯。他在阿佛羅狄忒的幫助下,拐走了斯巴達國王墨涅拉奧斯的妻子海倫,因此引起了特洛亞戰爭。

主站蜘蛛池模板: 思茅市| 华蓥市| 南阳市| 五台县| 彰武县| 商丘市| 襄城县| 南召县| 尼勒克县| 佛教| 那曲县| 扶绥县| 大悟县| 额尔古纳市| 临安市| 阳城县| 钟山县| 龙井市| 皋兰县| 伊春市| 洛南县| 丰顺县| 手机| 子洲县| 潍坊市| 读书| 黄浦区| 平远县| 盐池县| 昌图县| 社旗县| 资兴市| 河东区| 兴城市| 龙海市| 岗巴县| 两当县| 莎车县| 潜江市| 腾冲县| 勐海县|