[1]諧音修辭,將著名歌曲《彩虹之上》(Over the Rainbow)中的“彩虹”(rainbow)改成了“雨點爆裂”(rainblow)。
[2]諧音。蘑菇是真菌(fungus),該詞與“有趣的家伙”(funguys)音近。
[3]1926年的美國歌曲。
[4]軟骨組織,胚胎性骨骼,在胎兒和年幼期分布較廣,后漸被骨組織替代。
[5]格林尼治,位于英國大倫敦東南的格...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
全書完
[1]諧音修辭,將著名歌曲《彩虹之上》(Over the Rainbow)中的“彩虹”(rainbow)改成了“雨點爆裂”(rainblow)。
[2]諧音。蘑菇是真菌(fungus),該詞與“有趣的家伙”(funguys)音近。
[3]1926年的美國歌曲。
[4]軟骨組織,胚胎性骨骼,在胎兒和年幼期分布較廣,后漸被骨組織替代。
[5]格林尼治,位于英國大倫敦東南的格...