《金瓶梅》《查泰萊夫人的情人》出版發行的故事
一
最近接朋友來信,談到他正在研究《金瓶梅》,想弄明白毛澤東同志為什么多次要求高級干部讀《金瓶梅》。而且,他還搜集到胡喬木同志一封信,也是談《金瓶梅》的。胡喬木信中的意思是說,對《金瓶梅》這部書應該做實事求是的評價。毛澤東談《金瓶梅》,坊間傳說版本頗多,較為具體的就有五次,準確與否,沒有看到原件,但大體是可信的。胡喬木的信我是知情的,因為他的信是寫給新聞出版署的。當時我正好負責這方面的具體工作,所以,了解這封信的來龍去脈。而且,我手頭就有這封信的復印件。喬木同志信原文如下:
關于勞倫斯的《查泰萊夫人的情人》一書在西方文藝界評價的歷史,請參看最近出版的世界文學名著叢書《兒子與情人》一書的譯后記,該書似是外國文學出版社所出。
關于中國的《金瓶梅》,我想看看人民文學出版社所出的刪節本(該本比鄭振鐸節本刪節更多),如還能找到,也可和鄭節本作一比較,以便對此節本做出公正的評價和妥善的處理。當然,即使有控制地發行(?)節本,也會為全本推波助瀾,這是件難辦的事。但是從長遠說,這樣一部開《紅樓夢》先河的文學名著,國外爭相翻譯,學者爭相研討,出版方面決不能只當作淫書一禁了之,都得想出一個恰當的方針。為此,請設法把兩種節本找給我。