- 榮格分析心理學導論
- (瑞士)C.G.榮格(C.G.Jung) (美)威廉·麥圭爾(William McGuire) (英)索努·沙姆達薩尼(Sonu Shamdasani)
- 6946字
- 2020-04-14 14:53:38
導讀(1989年版)
盡管這一系列講座的標題顯得過于概括,但它們是榮格第一次在相對正式場合的講座,也是首個被記錄并制圖的講座,以滿足不斷增加的說英語的學生的需求。在1925年,即榮格50歲那年,受過教育的非專業人士,特別是講英語的人們,明顯非常需要一次最新的分析心理學理論和方法的報告。此時距榮格那本名為《無意識過程的心理學》(Die Psychologie der unbewussten Prozesse)的“小書”(他的原話)的出版已有八年的時間,此書附有“概論”這個副標題。
這本書被翻譯成英文論文《無意識過程的心理學》(The Psychology of the Unconscious Processes),并被收錄在第二版的《分析心理學論文集》(Collected Papers of Analytical Psychology,1917)中,這部由英國精神病學家康斯坦斯·E.龍所編輯的520頁的書中匯集了榮格在前弗洛伊德時期、弗洛伊德時期和后弗洛伊德時期的不同作品。此書和他主要的長篇著作《無意識的心理學》(Psychology of the Unconscious)以及《心理類型》構成了1925年講座中學習榮格心理學的學生的英文閱讀書目。同年4月,在開始這次講座之后的一個月,他已經完成對1917年這部普及作品的大范圍修訂和修改,并重新將其命名為《正常和病態心理的無意識》(Das Unbewusste im normalen und kranken Seelenleben,1926),目的是“為這一主題提供一個大致的概念并引發思考,但不會論述所有細節”?;蛟S是在講座中對他的思想系統的回顧和討論促使他進行了這次修訂。榮格于1926年完成的概論在1928年出現在了美國和英國大眾的視野中,H.G.拜恩斯和C.F.拜恩斯將其翻譯成英文版,即《正常和病態心理的無意識》(The Unconscious in the Normal and Pathological Mind)。本書和另外一部帶有概要性質的作品《自我和無意識的關系》
(The Relations between the Ego and the Unconscious)共同構成《分析心理學兩論》(Two Essays in Analytical Psychology)。多年來,《分析心理學兩論》一直被視為榮格心理學的引論。
■■■
1925年這個轉折之年的序幕拉開之時,榮格和一群朋友來到科羅拉多河的大峽谷。幾天后,他訪問了新墨西哥州圣達菲北部的陶斯普韋布洛,隨后又到新奧爾良、查塔努加和紐約。7月26日,他在英格蘭南海岸的斯旺納奇慶祝自己50歲的生日。那一年的最后一天,他在烏干達的基奧加湖,準備乘坐明輪蒸汽機船順尼羅河而下。
在這些冒險的旅行中,陪同榮格的都是英國人和美國人;在美國西南部的時候是喬治·F.波特和福樂·麥考密克,二人都來自芝加哥,還有西班牙裔的杰米·德·安古洛;在非洲的時候是英國分析師H.古德溫·拜恩斯、喬治·貝克威思、一位美國人和一位英國女士茹斯·貝利。除貝利小姐之外,其他人都曾接受過榮格的一次或多次分析。
登記在1925年講座中的27名參與者中,13位是美國人,6位是英國人,5位(僅根據他們的姓作為證據判斷)可能是美國或英國人,2位是瑞士人,1位是德國人。有7人(都是女性)是榮格分析師,其中兩位來自瑞士:艾瑪·榮格,這時候她已經開始分析實踐了(她的兩個孩子分別為14歲和7歲);以及緹娜·科勒,她和丈夫阿道夫·科勒后來搬到加利福尼亞居住。阿道夫是一位新教牧師,早年對精神分析感興趣,參加了1911年的魏瑪會議。
美國人中包括來自紐約的三人組:M.埃斯特·哈丁、埃莉諾·伯廷和克里斯汀·曼,她們都是醫生。哈丁來自英格蘭西部的什羅普郡,1914年畢業于倫敦女子醫學院。她的同事康斯坦斯·龍將比阿特麗斯·欣克爾新翻譯的《無意識的心理學》介紹給她。在20世紀20年代,哈丁前往蘇黎世與榮格進行個人分析,她在那里與曼和伯廷結識。曼放棄了英文教授的職業,到紐約的康奈爾大學醫學院攻讀醫學博士,她和埃莉諾·伯廷成了同學,她們都在1913年獲得學位。20世紀20年代,她們去瑞士接受了榮格的分析。1924年,她們決定讓哈丁加入到美國的分析實踐中。她們三位在紐約創立榮格社區:分析心理學俱樂部(以及以克里斯汀·曼的名字命名的無與倫比的圖書館)、C.G.榮格學院和C.G.榮格基金會。
另外一位美國人埃利達·伊凡斯并沒有加入紐約的榮格學派圈子,至少看起來是如此。她在1915年到瑞士接受了瑪利亞·莫爾澤的分析,榮格在1920年給她推薦了兒童心理學的著作。在同一時期,作為一名在紐約的非專業分析師,她曾是一位和弗洛伊德與榮格都保持友好關系的精神分析師——史密斯·伊利·杰利夫的助理。這次講座中的另一位分析師,海倫·蕭博士的形象非常模糊。作為一名在“夢的分析”講座中積極發言的成員,據說她與英國和澳大利亞曾有專業上的聯系。
另外一類推崇本次講座的人(在某種程度上)是有文學修養的學生。如果我們根據美國作家查爾斯·羅伯特·奧德里奇的評論判斷,他是一位相當有深度的知識分子。當奧德里奇從蘇黎世返回加利福尼亞的時候,他將自己的小狗喬吉送給了榮格,之后它就一直在榮格咨詢室中,陪伴榮格數年。1931年,奧德里奇在C.K.奧格登的“國際心理學、哲學、科學方法叢書”中出版了一部學術著作,名為《原始心理和現代文明》(The Primitive Mind and Modern Civilization),人類學家布洛尼斯拉夫·馬林諾夫斯基為其寫作引言,榮格作序,
其中還包含對喬治·F.波特的獻詞。榮格在新墨西哥州與波特相識,而波特在1927年自殺了。奧德里奇的職業生涯也隨著他在1933年的突然離世而結束,盡管他的身體非常健康,但他預測到了這個日子。
另外一位美國人是詩人倫納德·培根,他在1925年前往蘇黎世接受榮格的分析,榮格邀請他加入了這次講座。
培根這一年的經歷都在其詩集《瓦古拉》(Animula Vagula)中反映了出來。他后來作為詩人、評論家和翻譯家都非常成功,他在1940年被授予普利策獎。
另外一位美國文人伊麗莎白·謝普利·薩金特應該是第一批,甚至有可能是第一個接受榮格分析的美國人。她在20歲的時候和她的阿姨一起游歷歐洲,她有某些形式的神經過敏障礙,于1904~1905年冬季在蘇黎世的療養院接受治療。根據她家人提供的信息,她可能最初接受的是榮格的分析。當時,榮格還未與弗洛伊德相見,但他已經開始在伯格霍茨利的醫院中使用弗洛伊德的方法,有時候和聯想測驗相結合,就像他對薩賓納·斯皮勒林的治療一樣。
薩金特后來成為一位著名的新聞工作者,在第一次世界大戰期間,她是《新共和》(The New Republic)雜志的記者,并在蘭斯附近的戰場采訪時受傷。在巴黎住院的6個月中,她的好友沃爾特·李普曼、西蒙·弗萊克斯納和威廉·C.布里特都來探望過她。
在她漫長的記者和文學評論家的生涯中,她研究過的人物有:羅伯特·弗羅斯特、威拉·卡瑟、威廉·阿蘭森·懷特、保羅·羅布森、H.L.門肯等。至于關于榮格的內容,薩金特在于1931年發表的一篇“肖像”文章中描繪了榮格在一次講座中的樣子:
星期三上午11點……當榮格醫生進入心理學俱樂部舉行講座的房間中時,他的臉上露出了非常友善的笑容,他夾著的棕色文件夾像是這次聯合匯報的倉庫。這是一個小型國際小組的集體匯報,大家共同的興趣是心靈。當榮格靜靜地站在教室中的時候,一種不受控制的安靜氛圍降落在房間內。他沉默片刻,開始盯著自己的手稿,就像一個水手看著羅盤一樣,將它和自己在走廊中感受到的從門那邊過來的心理學上的風和波聯系在一起。房間中的安靜不僅意味著尊重,還表示強烈的期待。我們今天會和這位有創造力的思想家一起做出怎樣的探索?像銅鐘被敲擊一樣,他會在我們心中激發出什么問題?他會帶給我們一個什么樣的強烈的時代觀,以便能幫我們從主觀和壓抑的問題中走出來,并進入一個更普適又客觀的領域?
榮格應該是從卡莉和杰米·德·安古洛那里得知的人類學家保羅·雷丁對美國印第安人的民族志和宗教研究,他們在1920年之前已經在加利福尼亞和雷丁結識。那一年,雷丁前往英格蘭,在劍橋大學的人類學家W.H.R.里弗斯的領導下工作、演講、教學和研究。或許是受到杰米·德·安古洛和陶斯普韋布洛的山湖的啟發,在雷丁到劍橋的5年后,榮格邀請他到蘇黎世跟自己的學生講美國印第安宗教。(據說榮格承擔了他的差旅費用。)雷丁和心理學俱樂部的成員進行了非正式的交流,他參加到這次講座中,并與榮格成為一生的朋友。一位人類學家寫道:“在那些年里,除里弗斯外,是來自蘇黎世的C.G.榮格為這個已經對比較宗教和文學十分感興趣的人提供思想食糧。但不言而喻的是,雷丁從未成為榮格派學者,或許正是他與榮格有教養但神秘的頭腦的接觸強化了雷丁的批判理性主義,并使他遠離對無意識(至少是)更加陰暗部分的深度探索?!?img alt="Cora Du Bois,“Paul Radin:An Appreciation,”in Culture in History:Essays in Honor of Paul Radin(New York,1960),p.xiii." class="qqreader-footnote" src="https://epubservercos.yuewen.com/7AB2B3/16499103405149106/epubprivate/OEBPS/Images/note.png?sign=1751257223-rt2x3MAAM0XsA610dIOFKnxAsAcLMBjS-0-cb1478c55c5890cf1b9b2eb421c50bed">20世紀40年代,雷?。◤奈捶艞壦麑ι鐣鸟R克思主義觀點)成為波林根基金會的一名有影響力的顧問,并在基金會的支持下繼續自己的寫作。他到艾拉諾斯會議做過報告,并與榮格和卡爾·卡倫依合作寫出了一部論述小丑原型的著作。
在蘇黎世期間,雷丁和他的妻子羅斯遇到了同樣來自加利福尼亞的熟人:肯尼斯·羅伯遜和他的妻子西德尼。羅伯遜曾在斯坦福大學跟隨L.M.推孟學習心理測量,之后作為非專業分析師來到歐洲受訓。他在巴黎的一家名為“莎士比亞公司”的書店看到了《無意識的心理學》一書,并給榮格寫信,榮格邀請他到蘇黎世受訓。資料表明,他接受的是托尼·伍爾夫的分析,并參加了講座。西德尼·羅伯遜接受了克里斯汀·曼的分析,同時也參加到講座中,但沒有參與討論。(在最近的一次采訪中,她回憶起赫爾曼·黑塞和理查德·施特勞斯偶然加入到一次講座中,但沒有說話。)榮格也讓年輕的西德尼·羅伯遜幫他校正自己的心理學、教育學講座內容并將它們打印出來,并說她的丈夫是不能被分析的。盡管如此,羅伯遜夫婦也與其他的講座參與者一起,跟隨榮格到斯旺納奇,聽他在七月底的夢和象征的講座。后來他們回到自己的家鄉奧克蘭,有一段時間,羅伯遜嘗試在那里以非專業分析師的身份開展工作,后來逐漸放棄,進入郵局工作。盡管如此,他一直和灣區的榮格派先驅惠特尼一家和吉布斯一家保持密切友好的關系。
還有兩位英國文學家:夏洛特·A.拜恩斯和瓊安·科瑞。拜恩斯(很明顯并非分析師H.G.拜恩斯的親戚)后來出版了一部關于煉金術的著作,榮格經常在作品中引用它,書名是《收錄在布魯西抄本中的科普特人的諾斯替教派的著作》(A Coptic Gnostic Treatise,Contained in the Codex Brucianus,1933)。當她在1937年的艾拉諾斯會議上發表演講的時候,她的身份是人類學家、牛津諾斯替教學者和大英帝國勛章獲得者。我們還了解到她也在耶路撒冷開展過考古挖掘工作。瓊安·科瑞以榮格學生的身份在英格蘭活躍了很多年。在參加1925年的講座之后不久,她寫了一本小書,第一次向普通的讀者介紹榮格的思想,書名是《榮格心理學ABC》(London and New York,1927),書中包含1925年講座中的圖表和引文。
奧斯卡·A.H.施密茨,是一位德國文學家、小說家,也是當代歐洲時事評論家,他很有才華,也在學習深度心理學和瑜伽。盡管比榮格年長3歲,但他認為自己是榮格的學生,當然他是很資深的學生。他將榮格引薦給達姆斯塔特“智慧學院”的創始人赫爾曼·凱澤林伯爵,榮格偶爾也會到那里進行講座,并在1923年遇到了《易經》(I Ching)專家理查德·威爾海姆(衛禮賢)。施密茨迫切希望成為分析師并開始實踐,可能也這么做過:他曾經寫信讓榮格在分析費用和時長方面給他建議。
施密茨在1931年突然去世,榮格通過為他的作品《水獺的故事》(The Tale of the Otter)作序來悼念他,這是自施密茨的無意識中涌現出的作品。
講座中一位難以歸類的美國成員是伊麗莎白·霍頓,她是阿蘭森·比奇洛·霍頓(1921~1925年的美國駐德國大使,1925~1929年的駐英國大使)的女兒。她是“計劃生育”運動的早期倡導者凱瑟琳·霍頓·赫伯恩的表妹。根據她母親在倫敦的日記(沒有談到蘇黎世和心理學),她的女兒在參加榮格的講座時只有16歲,應該是受到榮格的邀請。伊麗莎白·霍頓在晚年致力于紅十字會和其他慈善組織的工作,但不在榮格的圈子里。
■■■
卡莉·德·安古洛主要負責榮格講座的記錄。當她改名為卡莉·F.拜恩斯之后,她的名字因《易經》的翻譯而廣為人知。作為譯者和榮格的朋友,她是分析心理學界的核心人物。她后來的名字為人熟知,因此在這里更便于使用。
卡莉·拜恩斯或許是本次講座(或許是所有講座)中唯一一名不是出于對榮格(臨床或其他方面)的興趣而前往蘇黎世的成員。但我們還是最好從頭開始講起。
她在1883年生于墨西哥城。他的父親魯道夫·芬克的祖籍是達姆斯塔特,他當時正在修建通往韋拉克魯斯的鐵路??ɡ蚝退慕憬愫嗬谀赣H的家鄉肯塔基州的路易斯維爾長大。在瓦薩學院,卡莉在英國文學教授克里斯汀·曼教授的辯論課程中表現優異(1906年獲得文學學士學位)。1911年,她在約翰·霍普金斯大學獲得醫學博士學位。畢業的前一年,她和另外一位來自約翰·霍普金斯大學的西班牙裔醫學博士杰米·德·安古洛結婚,隨后他們一起到加利福尼亞的大蘇爾區定居??ɡ驈奈磸氖逻^醫療工作;她的丈夫除了以美國軍隊醫療官的身份從事過醫療工作,也是以人類學家的身份展開職業生涯的。他在學習美洲印第安語時表現出很強的天賦。1921年,卡莉離開了德·安古洛,帶著他們3歲的女兒希美納與她的大學老師克里斯汀·曼一起前往歐洲,這時候曼已經成為一名醫生,并追隨榮格的心理學學說。在蘇黎世安頓下來之后,曼試圖說服卡莉跟隨榮格學習。1923年,卡莉參加了榮格在康沃爾的波爾澤斯進行的講座。到1925年,當她在記錄這次講座的時候,她已經完全具有分析心理學系統的基礎。她的姐姐亨利(一位藝術家,已經嫁給一位名為芝諾的男士)也到蘇黎世和她一起學習。
當時榮格的助理是英國分析師H.古德溫·拜恩斯博士,他翻譯過《心理類型》,并在1925年與1926年的冬季和榮格一起前往東非。第二年,他與卡莉·德·安古洛結婚。在英格蘭生活期間,二人合作翻譯了榮格的《分析心理學論文集》以及《分析心理學兩論》(都在1928年出版)。隨后他們在美國生活了一年:卡莉和她的女兒生活在卡梅爾,拜恩斯在那里和伯克利進行分析的工作。拜恩斯在伯克利遇到了年輕的約瑟夫·漢德森,并建議他以分析師為業。
同樣在蘇黎世的時候,榮格建議卡莉把理查德·威爾海姆在1924年出版的德文版《易經》翻譯成英文,威爾海姆對翻譯進行指導,但隨著他在1930年的離世而中斷。同時,卡莉·拜恩斯將威爾海姆翻譯、榮格評論的中國典籍《黃金之花的秘密》翻譯成英文。在卡莉和H.G.拜恩斯離婚之后,她一直生活在蘇黎世,又和她的姐姐亨利·芝諾生活在一起了。在整個20世紀30年代,卡莉從事著《易經》的翻譯,(與W.S.戴爾一同)將《尋找靈魂的現代人》(Modern Man in Search of a Soul)翻譯成英文,她參加了榮格的講座,并幫助奧爾加·弗羅貝-卡普泰因運作在阿斯科納的艾拉諾斯會議。她經常活躍在心理學俱樂部,如一位助理所說,她“試圖保持強烈的好奇心并使事情都在客觀的水平上”。拜恩斯-芝諾的住所成為榮格的美國、英國以及歐洲的追隨者和學生的聚會場所。簡和約瑟夫·威爾懷特在接受分析的時候住在那里。應榮格的請求,卡莉像同伴一樣在詹姆斯·喬伊斯的女兒露西亞精神病發作期間幫助過她。
用她女兒希美納的話說,卡莉·拜恩斯“從未成為‘認證’的分析師,從未開展分析工作,也沒有患者,在某種程度上,她從不接受任何分析師和患者之間的常規關系和任何費用,但在她成熟的一生中,有無數人找她咨詢。在問到為什么她沒有成為分析師的時候,她總是給出兩個原因:一是她‘沒有與集體無意識建立聯系’;二是榮格說過,如果沒有非常強的伴侶關系作為支持就不應該從事分析工作,因為強的伴侶關系能夠使分析師不會被患者的問題吞噬,也不會抓不住現實”。約瑟夫·漢德森也觀察到:“可以說,這兩姐妹有一種共生關系,在任何討論中卡莉都是嚴肅的領導者,而亨利表現出的是幽默、熱心和女性的魅力??ɡ蚍浅@斫鈽s格的理論,并能以精湛的技巧有意識地使用它們。你可以說亨利即是她的無意識體驗,亨利接近無意識的邊緣,而且她的畫作和雕刻都是純原型的作品?!?img alt="私人交流(1978年1月29日)。" class="qqreader-footnote" src="https://epubservercos.yuewen.com/7AB2B3/16499103405149106/epubprivate/OEBPS/Images/note.png?sign=1751257223-rt2x3MAAM0XsA610dIOFKnxAsAcLMBjS-0-cb1478c55c5890cf1b9b2eb421c50bed">
在20世紀30年代后期,兩姐妹回到了美國??ɡ蛞呀浽诎⑺箍萍{附近的奧爾加·弗羅貝-卡普泰因的別墅結識了瑪麗·梅隆和保羅·梅隆,當瑪麗·梅隆在1940年成立最初的波林根基金會時,其辦公室就設在卡莉在康涅狄格州華盛頓的家中。卡莉是基金會董事會的成員,希美納·德·安古洛是第一任編輯。戰爭的環境迫使基金會在1942年解散,但基金會在1945年又重組,卡莉和當時的助理編輯約翰·D.巴雷特一同在1946年參加了艾拉諾斯會議,這是巴雷特第一次參會。同年9月,瑪麗·梅隆突然去世,巴雷特作為基金會領導和波林根系列叢書的編輯,繼續將卡莉視為他最明智的顧問之一。她翻譯的《易經》(波林根系列叢書XIX)在1950年出版,之后她翻譯出版了理查德·威爾海姆之子赫爾穆特·威爾海姆(衛德明)的《〈易經〉八講》(波林根系列叢書LXII,1960)。
卡莉在她的姐姐于1970年去世之后到阿斯科納定居。作為20世紀20年代在榮格周圍形成的學生和朋友圈子中最年長的一位成員,卡莉直到1977年去世都保持著智性的活躍。“她對我的影響比大多數的分析師都要大,”簡·威爾懷特在卡莉去世之后說,“我不知道她為什么不想成為分析師。她就是直布羅陀的巖石?!?img alt="私人交流(1978年2月)。" class="qqreader-footnote" src="https://epubservercos.yuewen.com/7AB2B3/16499103405149106/epubprivate/OEBPS/Images/note.png?sign=1751257223-rt2x3MAAM0XsA610dIOFKnxAsAcLMBjS-0-cb1478c55c5890cf1b9b2eb421c50bed">
■■■
在編輯這些抄本的時候,編者沒有刪除任何內容,只修改了標點符號、語法和不清楚的地方,不確定的修改都在括號中標記了出來,必要的時候會加上腳注。第16講之后的材料也是講座的內容,詳情見第16講注5。圖表都是重新繪制的,從《回憶·夢·思考》中引用的內容都已經標記了出來。
這次講座還有另外一份多圖的抄本,該抄本被重新打印(頁碼與這一版相同),但未標明日期,也沒有修訂,盡管很多印刷錯誤都已經得到更正,圖表也是重畫的。為準備此版本,舊金山榮格學院的弗吉尼亞·艾倫·德特洛夫非??犊刈屛覀儏⒖妓麄兊酿^藏抄本?,旣悺げ祭锛{編輯的索引在1939年被收錄在多圖版本中,涵蓋1925年到1934年冬的英文講座的筆記,即《分析心理學》(Analytical Psychology)、《夢的分析》(Dream Analysis)、《幻象的詮釋》(Interpretation of Visions)和《昆達里尼瑜伽》(Kundalini Yoga)。本版本中的索引借鑒了布里納對概念性術語的處理。