官术网_书友最值得收藏!

урок 1

一、詞匯短語

тундра[陰]凍原,凍土帶,苔原

【變格】

【例句】На этих горах тундра: мох, лишайники, карликовая берёза, ниже - непролазная лиственничная тайга.這些山地是凍土帶:只有苔蘚、地衣、矮北極樺,往下是無法通行的落葉松泰加林。

знойный[形]炎熱的,酷熱的

【變化】зноен, знойна

【搭配】~ ое лето炎夏

~ ветер熱風

~ полдень炎熱的中午

【例句】Знойный воздух холодает.炎熱的空氣變得涼爽起來。

омывать[未](海洋)臨接;(河水)流經;(水、浪)拍擊

【變化】-аю, -аешь

【接格】что

【例句】Жёлтое море омывает Шаньдун.山東瀕臨黃海。

【擴展】[完]омыть, омою, омоешь

величаво[副]莊嚴地,雄偉地

【例句】Широко и величаво пламенеет вечерняя заря.晚霞一派紅光似火燒,十分壯觀。

Спокойно и величаво течёт Волга ,чудная русская река.伏爾加河是美麗的俄羅斯河流,她平靜而莊嚴地流淌著。

промысел[陽]手工業,手藝

【變化】-сла, 復-слы

【搭配】гончарный ~燒制陶器的手藝

кустарный ~家庭手工業

【例句】По ремеслу и промысел.有什么手藝,做什么行業。

некрополь[陽](古代的)大墓地,大墳地;名人墓地

【變格】

【例句】Императорский некрополь династий Мин и Цин, спланированный в соответствии с древнекитайской теорией фэншуй, был сооружен под землей.明清皇家陵寢依照風水理論,精心選址,將數量眾多的建筑物巧妙地安置于地下。

воплощение[中]完美體現,反映;化身

【變格】

【接格】чего

【搭配】~ счастья幸福的完美體現

найти своё ~ в чём在……中得到體現

~ героизма英雄主義的化身

~ зла兇惡的化身

【例句】Этот человек —воплощение доброты.這個人是善良的化身。

духовный[形]精神上的,精神的

【搭配】~ мир человека人的精神世界

~ые интересы精神上的需求

~ое оружие精神武器

【例句】Мы стремимся обогатить духовный мир каждого члена общества.我們要努力豐富每一個社會成員的精神世界。

творение[中]創作,作品

【變格】

【搭配】великие ~я Пушкина普希金的偉大著作

【例句】Как некоторый утес, завершающий поворотную грань на этом пути, стояло великое творение Маркса—его ?Капитал?.馬克思的偉大創作――《資本論》就像一座峭壁,巍峨地聳立在路轉峰回的地方。

прославить[完]使著名,使馳名;使光榮,為……增光

【變化】-влю, -вишь; -вленный

【接格】кого-что

【搭配】~ Родину為祖國增光

【例句】Вашего сына ждёт великая будущность. Он прославит ваше имя.您的兒子前途遠大,他會給您揚名增光。

Мы способны преодолеть любые трудности, продолжить и прославить дела, начатые нашими предшественниками, передавая эту эстафету из поколения в поколение.我們一定能夠戰勝各種困難,把先輩開創的事業一代代發揚光大。

【擴展】[未]прославлять動名詞:прославление 命令式:прославь 副動詞:прославив

старина[陰]遙遠的過去,古時;很久以前的風習、事物

【變格】

【搭配】в ~у在古時候;在過去

глубокая ~遠古

обычаи ~ы過去的習俗

жемчужина[陰](一粒)珍珠明珠,瑰寶,奇珍,極寶貴的東西

【變格】

【例句】Это—жемчужина современной поэзии.這是當代詩歌中的瑰寶。

?Горе от ума? - жемчужина русской литературы.《聰明誤》是俄羅斯文學的一顆明珠。

колокольня[陰]鐘樓

【變格】-и, 復二-лен

【例句】Колокольня высоко врезалась в небо.鐘樓高聳直插云端。

зодчество[中]建筑學,營造學,建筑術

【變格】

【搭配】современное ~現代建筑術

деревянное ~木結構建筑術

【例句】Нигде зодчество не принимало стольких разнообразных форм, как на Востоке.任何地方的建筑都沒有像東方建筑那樣豐富多彩。

бухта[陰](不大的)灣,海灣

【變格】

【搭配】глубокая ~深水海灣

горло ~ы海灣的狹口

【例句】Бухта представляла собою важную судоходную станцию.海灣是生要的船舶航行停靠站。

оранжевый[形]橙黃(色)的(副оранжево).

【搭配】~ цвет橙黃色

【例句】Красный и оранжевый хорошо сочетаются.紅色配橙色很和諧。

привести[完]使陷入(某種心境);使處于(某種狀態)

【接格】во что

【變化】-еду, -едёшь ; -ёл, -ела ; -едший ; -едённый(-ён, -ена) ; -едя

【搭配】~ в замешательство使倉皇失措

~ в затруднение使為難

~ в изумление使驚訝

【擴展】[未]приводить, -ожу, -одишь動名詞:приведение 同義詞:привесть 命令式:приведи 副動詞:приведя

крепостной[形]農奴制的;農奴的

【搭配】~ое право農奴制

~ое хозяйство農奴制經濟

~ая зависимость農奴依附

【例句】Крепостной труд - порождение феодализма.農奴制勞動是封建主義的產物。

ансамбль[陽]各部分協調相稱的格局,結構整齊的總體;藝術團體

【變格】

【搭配】архитектурный ~結構整齊的建筑群

~ песни и пляски歌舞團

~ народного танца民間舞蹈團

струнный ~弦樂團

【例句】Новый театр хорошо вписался в архитектурный ансамбль площади.新劇院與廣場建筑群渾然一體,十分協調。

отделка[陰]裝飾品;(建筑物的)裝潢;(衣服的)飾物

【變格】-и, 復二-лок

【搭配】внутренняя ~ здания樓房內部裝修

кружевная ~花邊裝飾

【例句】Шла внутренная отделка зданий.正在進行樓房的內部裝修。

роспись[陰]壁畫,裝飾畫

【變格】

【搭配】~ на вазе花瓶上的裝飾畫

~ стен壁畫

декоративная ~裝飾畫

【例句】Чрезвычайно важную роль в процессе изготовления глиняных кукол в местности Хуэйшань играет роспись и раскраска.彩繪在整個惠山泥人的工藝制作中占有較高的比重。

осина[陰]歐洲山楊

【變格】

【例句】Осина не суковата.山楊枝杈不多。

купол[陽]圓(屋)頂

【變格】-а復-а

【搭配】~ мечети清真寺的圓頂

~ обсерватории天文臺的穹頂

~ цирка馬戲院的圓(屋)頂

【例句】Вдали засиял купол церкви.遠處出現了閃閃發光的教堂圓頂。

шпиль[陽](建筑物的)尖頂;尖的山峰,樹的尖頂

【變格】

【搭配】~ церкви教堂的尖頂

~ горы山的尖峰

острые ~и елей云杉的尖頂

верфь[陰]造船廠,修船廠

【變格】

【搭配】корабельная ~造船廠

военная ~軍艦制造廠

космическая ~宇宙飛船制造廠

преклониться[完]崇拜,景仰,敬佩

【變化】-нюсь, -нишься

【接格】перед кем-чем

【搭配】~ перед чьим героическим подвигом敬佩……的英雄業績

【擴展】[未]преклоняться, -яюсь, -яешься動名詞:преклонение 命令式:преклонись 副動詞:преклонившись

пресный[形]淡的,味淡的,無鹽的;淡水的

【變化】-сен, -сна, -сно

【搭配】~ая вода淡水

~ое озеро淡水湖

~ое блюдо一盤味淡的菜

~ая пища味淡的食物

~ое тесто沒加酵母的面團

【例句】Дачная жизнь кажется немножко пресной.別墅生活有些單調乏味。

сложить[完]編出,創作出,想出

【變化】сложу, сложишь ; сложенный ; сложа

【接格】что

【搭配】~ песню編出一支歌

~ стихотворение作一首詩

~ в уме речь想好要講的話

【擴展】[未]складывать, -аю, -аешь名詞:сложение 同義詞:уложить 命令式:сложи 副動詞:сложа 對應動詞體:слагать

колыхаться[未]輕輕擺動,飄動,徐徐搖動;顫動

【例句】Рожь колышется от ветра.黑麥隨風徐徐搖動。

Над колоннами демонстрантов колышутся знамёна.游行隊伍頭上旗幟飄揚。

【擴展】[完]колыхнуться, -нусь, -нёшься

нагреться[完]變熱,熱起來;暖起來

【變化】-еюсь,-еешься

【例句】Печь нагрелась.爐子熱了。

Камень нагрелся на солнце.石頭被太陽曬熱了。

【擴展】[未]нагреваться, -аюсь, -аешься及греться動名詞:нагрев 命令式:нагрейся 對應動詞體:нагреваться

поверье[中]迷信,迷信傳說

【變格】-я, 復二-рий

【搭配】старинные ~я舊時的迷信

【例句】В России существует поверье, что сороковой медведь роковой и самый опасный для охотника.俄國有個迷信,說第40頭熊不吉利,對獵人最危險。

оттенок[陽]色度,色調

【變格】

【搭配】зелёный цвет разных

~нков各種不同色調的綠顏色

【例句】Это дерево впадает в фиолетовый оттенок.此種木料帶點紫色。

Данное предложение носит книжный оттенок.這個句子具有書面語色彩。

венец[陽]花環,花冠

【變格】-нца

【例句】Венец желтеет виноградный в чернокудрявых волосах.她黑色的卷發上套著一個褐黃色葡萄藤編織的花環。

державный[形]雄偉的;強大的

【搭配】~ владыка(或правитель)最高統治者

~ая воля народа人民雄偉的意志

~ое течение реки浩蕩的江水

【例句】Перед ним парит орёл державный.雄鷹在他前面翱翔。

величественный[形]〈雅〉雄偉的,宏偉的,壯麗的,莊嚴的

【變化】-вен, -енна

【搭配】~ое зрелище雄偉的場面

~ые свершения宏偉的建樹

~ая панорама壯麗的全景

~ая программа социалистического строительства社會主義建設的宏偉計劃

царственный[形]莊嚴的;雄偉的

【變化】-вен及-венен, -венна

【搭配】~ вид у льва獅子的威嚴樣子,獅子的雄姿

主站蜘蛛池模板: 莆田市| 禄劝| 晋江市| 鄂伦春自治旗| 墨脱县| 翼城县| 双城市| 临猗县| 张北县| 定兴县| 斗六市| 阿克苏市| 鹿泉市| 贡觉县| 民权县| 湟中县| 土默特左旗| 焦作市| 齐齐哈尔市| 辽宁省| 册亨县| 蛟河市| 云南省| 方正县| 兴宁市| 北京市| 凤山县| 泾川县| 凤阳县| 巧家县| 宜都市| 牟定县| 太谷县| 孟津县| 五指山市| 静乐县| 桦川县| 姜堰市| 万年县| 东山县| 明水县|