在左拉的澡池里
C.愛德琳這位美麗的寡婦二十二歲上死了丈夫,之前曾經(jīng)驗過兩個月短暫的婚姻生活,她發(fā)誓說:夠了。左拉以近乎寫故事大綱的手法簡略、快速地告訴我們:C.愛德琳厭惡婚姻生活,厭惡男子,尤其厭惡R.沃克塔夫伯爵,可是她再婚了,嫁給這位伯爵了。左拉在做什么?他還沒開始說故事就已經(jīng)把故事說完了。
在這里,左拉先推翻小說的萬有引力——那個從開頭經(jīng)過中腰抵達(dá)結(jié)尾的慣性;他把故事的一頭一尾先展列出來,形成一個讓讀慣了“欲知結(jié)局如何”故事的讀者錯愕的序場。小說一旦不再推向“結(jié)局如何”,讀者就不再緊緊追問后來如何,而是好奇于何以如此,讀者也因之而擺脫了時間的軸線,以緩慢或近乎無時間感的速度讀《洗澡》故事的第一段。
這標(biāo)示了“一”的一段以近乎三倍于序場的篇幅描述年老的M.伯爵夫人(C.愛德琳的姑媽)每年招待侄兒侄女度假十五天的古堡荒園,其中將近一半的文字細(xì)寫的是澡池。接下來的二、三、四段節(jié)奏依然緩慢,篇幅也與第一段相差無幾。從中我們除了跟隨C.愛德琳對古堡、花園、樹林、泳池作更細(xì)致與融入少婦綺思幻想的勘查之外,還知道C.愛德琳總在深夜獨赴澡池洗浴的習(xí)慣,以及在突如其來的某夜C.愛德琳發(fā)現(xiàn)R.沃克塔夫這輕佻的家伙已經(jīng)藏身池中,且似乎有意讓C.愛德琳感到羞窘。第三段尾出現(xiàn)了小說中首次的對話:
“誰在那里?你在那里做什么?”
“是我,太太,”沃克塔夫伯爵安靜地回答。……“您不要害怕,我也在洗澡。”
這兩句非常簡單的對話——以及爾后幾乎占去第四段所有篇幅的對話,都只是禮貌和羞窘的角力,沒有一絲熱情,沒有一絲愛欲。左拉一反像一、二、三段的那樣大量剝現(xiàn)C.愛德琳敏感密意的手法,關(guān)閉了我們對她的想象。只在第四段中央他重新白描這個蹲踞了兩個人的、直徑不過兩米的澡池:
月亮的確已轉(zhuǎn)了位置,它現(xiàn)在已照著整個的水池。這是一個很美的月亮。水池像銀的鏡面一樣,在陰暗的樹叢中間發(fā)光;岸邊的燈芯草與荷葉使水上映著細(xì)微的黑影,好像用中國的墨水涂著一般。雨也似的星光從葉間的狹縫落在僻靜的水池上。在愛德琳背后流動的水絲,以更輕的聲音響著,仿佛在嘲笑似的。她冒險地朝洞穴的方向瞥一眼,看見石灰塑的愛神以親熱的態(tài)度向她微笑。
第五段到第六段間,伯爵突然求愛,表白他已經(jīng)暗戀她兩年(兩次度假期間);而一向以來,他之所以經(jīng)常用言語諷刺她,只是為了吸引她的注意而已。之后,“她既然滿臉與眼睛都注滿了月光,便全身麻木,頭腦昏暈了。她已看不見伯爵,只聽見有人在水中行走的聲音并感覺水在激蕩并滿溢到她的唇邊”。至于第七段,只有兩句敘述:
月亮已經(jīng)隱至樹后。石灰的愛神也終于大笑了。