3.14 自由女神
自由女神(the Statue of Liberty),全名為“自由女神銅像國家紀(jì)念碑”,正式名稱是“照耀世界的自由女神”(liberty enlightening the world),矗立在美國紐約市海港入口的自由島上,被譽(yù)為美國的象征。女神像高46米,加基座為93米,重225噸,由金屬鑄造,置于一座混凝土制的臺(tái)基上,底座是著名的約瑟夫·普利策(Joseph Pulitzer)籌集10萬美金建成的,同時(shí)也是一個(gè)美國移民史博物館。1984年,自由女神像被列為世界文化遺產(chǎn)。
自由女神右手高舉象征自由的火炬,左手捧著刻有1776年7月4日的《獨(dú)立宣言》,腳下是打碎的手銬、腳鐐和鎖鏈。自由女神曾經(jīng)是移民滿懷希望的北斗星(lodestar),如今仍然被視為美國民主政體的象征。
自由女神是由法國著名雕刻家弗里德里克·奧古斯特·巴托爾迪(Frederic August Bartholdi, 1834~1904)設(shè)計(jì),作為法國為慶祝美國獨(dú)立100周年紀(jì)念禮品贈(zèng)送給美國。她象征著自由、掙脫暴政的束縛,在1886年10月28日落成并揭幕。雕像鍛鐵的內(nèi)部構(gòu)造是由后來建造了巴黎埃菲爾鐵塔(Paris’s Eiffel Tower)的古斯塔夫·埃菲爾(Gustave Eiffel)設(shè)計(jì)的。女神的原型是巴托爾迪妻子的胳膊和母親的臉。女神像體內(nèi)的螺旋形階梯使游客能登上它的頭部,相當(dāng)于攀登一幢12層高的樓房。
自由女神的底座上刻有美國作家埃瑪·拉扎勒斯(Emma Lazarus)在1883年創(chuàng)作的一首名為《新巨人》(The New Clossus)的詩。全詩如下:
Not like the brazen giant of Greek fame,
不像厚顏無恥的希臘青銅巨人
With conquering limbs astride from land to land;
叉開四肢橫跨征服的大陸;
Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
在我們海浪滌蕩、落日映照的大門,
A mighty woman with a torch, whose flames
將矗立一位手持火炬的偉大女性,焰火
Is the imprisoned lightning, and her name
是被囚禁的雷電,她的名字
Mother of Exiles. From her beacon-hand
是放逐者之母。光芒從她手指間發(fā)出
Glows world-wide welcomes; her mild eyes command
表達(dá)了對世界的歡迎;她那溫柔的眼睛
The Air-bridged harbor that twin cities frames.
俯瞰以天為橋的港口、照亮了雙子城。
“Keep ancient lands, your storied pomp!”cries she
“守住你古老的土地和傳說的榮光!”她呼喊著
With silent lips. “Give me your tired, your poor,
在內(nèi)心深處。“把疲倦給我吧,可憐的人們,
The wretched refuse of your teeming shore.
你們這些喧囂海灘上悲慘的被遺棄者。
Send these, the homeless, tempest-tost to me,
給我吧,你們飽受顛沛、無家可歸的人們,
I lift my lamp beside the golden door!”
我站在金時(shí)代的門口,高舉起我的明燈!”