- 羅密歐與朱麗葉(中英雙語(yǔ)珍藏版)
- (英)莎士比亞
- 3159字
- 2019-08-20 09:55:15
第四場(chǎng) 同前 街道
班伏里奧及茂丘西奧上。
茂丘西奧 見(jiàn)鬼的,這羅密歐究竟到哪兒去了?他昨天晚上沒(méi)有回家嗎?
班伏里奧 沒(méi)有,我問(wèn)過(guò)他的仆人了。
茂丘西奧 哎喲!那個(gè)白面孔狠心腸的女人,那個(gè)羅瑟琳,一定把他虐待得要發(fā)瘋了。
班伏里奧 提伯爾特,凱普萊特那老頭子的親戚,有一封信送到他父親那里。
茂丘西奧 一定是一封挑戰(zhàn)書(shū)。
班伏里奧 羅密歐一定會(huì)給他一個(gè)答復(fù)。
茂丘西奧 只要會(huì)寫(xiě)幾個(gè)字,誰(shuí)都會(huì)寫(xiě)一封復(fù)信。
班伏里奧 不,我說(shuō)他一定會(huì)接受他的挑戰(zhàn)。
茂丘西奧 唉!可憐的羅密歐!他已經(jīng)死了,一個(gè)白女人的黑眼睛戳破了他的心;一支戀歌穿過(guò)了他的耳朵;瞎眼的丘比特的箭把他當(dāng)胸射中;他現(xiàn)在還能夠抵得住提伯爾特嗎?
班伏里奧 提伯爾特是個(gè)什么人?
茂丘西奧 我可以告訴你,他不是個(gè)平常的阿貓阿狗。啊!他是個(gè)頂懂得禮節(jié)的人。他跟人打起架來(lái),就像照看樂(lè)譜唱歌一樣,一板一眼都不放松,一秒鐘的停頓,然后一、二、三,刺進(jìn)了人家的胸膛;他全然是個(gè)穿禮服的屠夫,一個(gè)決斗專家、名門(mén)貴胄、擊劍能手。啊!那了不得的側(cè)擊!那反擊!那直中要害的一劍!
班伏里奧 那什么?
茂丘西奧 見(jiàn)他的鬼!那些怪模怪樣、扭扭捏捏地裝腔作勢(shì),說(shuō)起話來(lái)怪聲怪氣的家伙,他們只會(huì)說(shuō):“耶穌哪,好一柄鋒利的刀子!”——好一個(gè)高大的漢子,好一個(gè)風(fēng)流的婊子!嘿,老爹,咱們中間有這么一群不知從哪兒飛來(lái)的蒼蠅,這一群滿嘴法國(guó)話的時(shí)髦人,他們因?yàn)橼呅潞卯悾谝粡埮f凳子上也會(huì)不舒服,這不是一件可以痛哭流涕的事嗎?
羅密歐上。
班伏里奧 羅密歐來(lái)了,羅密歐來(lái)了。
茂丘西奧 瞧他孤零零的神氣,倒像一條風(fēng)干的咸魚(yú)。啊呀,你這塊肉是怎樣變成了魚(yú)的!現(xiàn)在他又要念起彼特拉克的詩(shī)句來(lái)了:羅拉比起他的情人來(lái)不過(guò)是個(gè)灶下的丫頭,雖然她有一個(gè)會(huì)作詩(shī)的愛(ài)人;狄多是個(gè)蓬頭垢面的村婦;克婁巴特拉是個(gè)吉卜賽姑娘;海倫、希羅都是下流的娼妓;提斯柏也許有一雙美麗的灰色眼睛,可是也不配相提并論。早安,羅密歐先生!
羅密歐 兩位大哥早安!
茂丘西奧 你昨天晚上逃走得好。
羅密歐 對(duì)不起,茂丘西奧,我因?yàn)橛幸患苤匾氖虑椋灾缓檬ФY了。
茂丘西奧 就是說(shuō),那種情況下你不得不屈一屈膝了。
羅密歐 你是說(shuō)賠個(gè)禮。
茂丘西奧 你回答得正對(duì)。
羅密歐 正是彬彬有禮的說(shuō)法。
茂丘西奧 何止如此,我是講禮講出花兒了。
羅密歐 像是鞋子上的花兒。
茂丘西奧 不錯(cuò)。
羅密歐 那么我的鞋子已經(jīng)全是花兒了。
茂丘西奧 講得妙;跟著我把這個(gè)笑話開(kāi)到底吧,直開(kāi)得你的鞋子都穿了,只剩下了鞋底,而那笑話也就變得光禿禿的了。
羅密歐 啊,好一個(gè)光禿禿的笑話,真夠傻瓜蛋的了。
茂丘西奧 好班伏里奧;快來(lái)幫忙,我的腦袋不行了。
羅密歐 要比就快馬加鞭;不然我就宣告勝利了。
茂丘西奧 不,如果比聰明像賽馬,我得承認(rèn)我輸了;我的馬兒哪有你的野?說(shuō)到野,我再長(zhǎng)幾個(gè)腦袋也比不上你。可是你野的時(shí)候,我?guī)讜r(shí)跟你在一起過(guò)?
羅密歐 哪一次撒野缺了你這呆頭鵝?
茂丘西奧 你這話真絕,我恨不得咬你一口。
羅密歐 啊,好鵝兒,別咬我。
茂丘西奧 你的笑話又甜又辣;簡(jiǎn)直是好調(diào)料。
羅密歐 美鵝加調(diào)料,豈不正好?
茂丘西奧 啊,妙語(yǔ)橫生,越吹越多!
羅密歐 吹得好;呆頭鵝就變成一只肥胖鵝了。
茂丘西奧 嘿,我們這樣打趣豈不比談情說(shuō)愛(ài)好得多嗎?現(xiàn)在的你多么和氣,這才是真正的羅密歐;為了愛(ài),痛哭流涕,就像一個(gè)天生的傻子,東奔西跑,到處找洞塞他那根棍兒。
班伏里奧 行了,打住吧。
茂丘西奧 你不讓我的話講完,在關(guān)鍵處打住?
班伏里奧 不打住你,你就越來(lái)越粗。
茂丘西奧 啊,你錯(cuò)了;我的話已經(jīng)講到了底,不瞎耽誤時(shí)間啦。
羅密歐 看哪,好戲開(kāi)場(chǎng)啦!
乳母及彼得上。
茂丘西奧 一條帆船,一條帆船!
班伏里奧 兩條,兩條!一公一母。
乳母 彼得!
彼得 有!
乳母 彼得,我的扇子。
茂丘西奧 好彼得,替她把臉遮了;因?yàn)樗纳茸颖人哪樅每匆稽c(diǎn)兒。
乳母 早安,列位先生。
茂丘西奧 晚安,好太太。
乳母 是道晚安的時(shí)候了嗎?
茂丘西奧 沒(méi)錯(cuò);那日晷上的指針正頂著中午呢。
乳母 說(shuō)什么!你是什么人!
羅密歐 好太太,上帝造了他,他卻不知好歹。
乳母 你說(shuō)他不知好歹哪?說(shuō)得好。列位先生,你們有誰(shuí)能夠告訴我年輕的羅密歐在什么地方?
羅密歐 我可以告訴你,可是等你找到他的時(shí)候,年輕的羅密歐已經(jīng)比你尋訪他的時(shí)候老了點(diǎn)兒了。我因?yàn)槿〔坏揭粋€(gè)好一點(diǎn)兒的名字,所以就叫作羅密歐;在取這一個(gè)名字的人們中間,我是最年輕的一個(gè)。
乳母 您真會(huì)說(shuō)話,先生。要是您就是他,我就跟您講句心腹話兒。
班伏里奧 她要拉他吃晚飯去。
茂丘西奧 一個(gè)老虔婆,一個(gè)老虔婆!有了!有了!
羅密歐 有了什么?
茂丘西奧 不是什么野兔子;要說(shuō)是兔子的話,也不過(guò)是齋節(jié)里做的兔肉餅,沒(méi)有吃完就發(fā)了霉。(唱)
老兔肉,發(fā)白霉,
老兔肉,發(fā)白霉,
原是齋節(jié)好點(diǎn)心:
可是霉了的兔肉餅,
二十個(gè)人也吃不盡,
吃不完的霉肉餅。
羅密歐,你到不到你父親那兒去?我們要在那邊吃飯。
羅密歐 我就來(lái)。
茂丘西奧 再見(jiàn),老太太;(唱)
再見(jiàn),我的好姑娘!(茂丘西奧、班伏里奧下)
乳母 好,再見(jiàn)!先生,這個(gè)滿嘴胡說(shuō)八道的放肆家伙是什么人?
羅密歐 奶媽,這位先生最喜歡聽(tīng)他自己講話;他在一分鐘里所說(shuō)的話,比他在一個(gè)月里聽(tīng)人家講的話還多。
乳母 要是他對(duì)我說(shuō)了一句不客氣的話,盡管他力氣再大一點(diǎn)兒,我也要給他一頓教訓(xùn);這種家伙二十個(gè)我都對(duì)付得了,要是對(duì)付不了,我會(huì)叫那些對(duì)付得了他們的人來(lái)。混賬東西!他把老娘看作什么人啦?我不是那些爛污婊子,由得他隨便取笑的。(向彼得)你也不是個(gè)好東西,看著人家把我欺侮,站在旁邊一動(dòng)也不動(dòng)!
彼得 我沒(méi)有看見(jiàn)什么人欺侮你;要是我看見(jiàn)了,一定會(huì)立刻拔出刀子來(lái)的。碰到吵架的事,只要理直氣壯,打起官司來(lái)不怕人家,我是從來(lái)不肯落在人家后頭的。
乳母 哎喲!真把我氣得渾身發(fā)抖。混賬東西!對(duì)不起,先生,讓我跟您說(shuō)句話兒。我剛才說(shuō)過(guò)的,我家小姐叫我來(lái)找您;她叫我說(shuō)些什么話我可不能告訴您;可是我要先明白對(duì)您說(shuō)一句,要是正像人家說(shuō)的,您想騙她做一場(chǎng)春夢(mèng),那可真是人家說(shuō)的一件頂壞的行為;因?yàn)檫@位姑娘年紀(jì)還小,所以您要是欺騙了她,實(shí)在是一樁對(duì)無(wú)論哪一位好人家的姑娘都是對(duì)不起的事情,而且也是一樁頂不應(yīng)該的舉動(dòng)。
羅密歐 奶媽,請(qǐng)你替我向你家小姐致意。我可以對(duì)你發(fā)誓——
乳母 很好,我就這樣告訴她。主啊!主啊!她聽(tīng)見(jiàn)了一定會(huì)非常喜歡的。
羅密歐 奶媽,你去告訴她什么話呢?你沒(méi)有聽(tīng)我說(shuō)呀。
乳母 我就對(duì)她說(shuō)您發(fā)過(guò)誓了,那可以證明您是一位正人君子。
羅密歐 你請(qǐng)她今天下午想個(gè)法子出來(lái)到勞倫斯神父的寺院里懺悔,就在那個(gè)地方舉行婚禮。這幾個(gè)錢(qián)是給你的酬勞。
乳母 不,真的,先生,我一個(gè)錢(qián)也不要。
羅密歐 別客氣了,你還是拿著吧。
乳母 今天下午嗎,先生?好,她一定會(huì)去的。
羅密歐 好奶媽,請(qǐng)你在這寺墻后面等一等,就在這一點(diǎn)鐘之內(nèi),我要叫我的仆人去拿一捆扎得像船上的軟梯一樣的繩子來(lái)給你帶去;在秘密的夜里,我要憑著它攀登我的幸福尖端。再會(huì)!愿你對(duì)我們忠心,我一定不會(huì)有負(fù)你的辛勞,再會(huì)!替我向你的小姐致意。
乳母 天上的上帝保佑您!先生,我對(duì)您說(shuō)。
羅密歐 你有什么話說(shuō),我的好奶媽?
乳母 您那仆人可靠得住嗎?您沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)古話說(shuō),兩個(gè)人知道是秘密,三個(gè)人知道就不是秘密嗎?
羅密歐 你放心吧,我的仆人是最可靠不過(guò)的。
乳母 好先生,我那小姐是個(gè)最可愛(ài)的姑娘——主啊!主啊!——那時(shí)候她還是個(gè)咿咿呀呀怪會(huì)說(shuō)話的小東西——啊!本地有一位叫作帕里斯的貴人,他巴不得把我家小姐搶到手里;可是她,好人兒,瞧他比瞧一只蛤蟆還討厭。我有時(shí)候?qū)λf(shuō)帕里斯人品不錯(cuò),你才不知道哩,她一聽(tīng)見(jiàn)這樣的話,就會(huì)氣得面如土色。請(qǐng)問(wèn)婚禮用的羅絲瑪麗花和羅密歐是不是同樣一個(gè)字開(kāi)頭的呀?
羅密歐 是呀,奶媽;怎么樣?都是羅字開(kāi)頭的哪。
乳母 啊,你真會(huì)開(kāi)玩笑!那是狗的名字啊;羅就是那個(gè)——不對(duì);我知道一定是另一個(gè)字開(kāi)頭的——她還把你同羅絲瑪麗花連在一起,我念不上來(lái),反正你聽(tīng)了一定喜歡的。
羅密歐 替我向小姐致意。
乳母 一定一定。(羅密歐下)彼得!
彼得 有!
乳母 給我?guī)罚煨┳摺#ㄍ拢?/p>