官术网_书友最值得收藏!

禮運

本篇是戰國末年或秦漢時期儒家學者托名孔子答問的著作。“禮運”的含義是說如果天下都依禮而行,就會天下太平,世界達到大同。本篇主要記載了古代社會政治風俗的演變,社會歷史的發展,禮的起源、基本內容以及與社會生活的關系等,表達了儒家的社會歷史觀和對禮儀的看法。其中最著名的是關于大同世界的論點,這是孔子心目中的理想國的論述,同時代表了孔子和儒家對于理想社會的憧憬,也就是中國文化中對于理想政治的最為人所知的論述。

【原文】

昔者仲尼與于蠟(zhà)賓,事畢,出游于觀(guàn)之上,喟(kuì)然而嘆。仲尼之嘆,蓋嘆魯也。言偃在側,曰:“君子何嘆?”孔子曰:“大道之行也,與三代之英,丘未之逮也,而有志焉。大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜寡孤獨廢疾者皆有所養,男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉。是謂大同。”

【注釋】

①蠟(zhà):年末之時進行的隆重的祭祀活動,又叫蠟祭。

②觀(guàn):指的是古代在宗廟門外的小樓。

③喟(kuì)然:深深地感嘆。

④逮:趕上。

⑤矜:同“鰥”,老而無妻的人。

⑥歸:女子出嫁。

【譯文】

從前在魯國孔子參加蠟祭。蠟祭結束之后,他出來在宗廟門外的樓臺上游覽,不禁一聲長嘆。孔子感嘆現如今的魯國。言偃在他身邊問道:“夫子為何長嘆?”孔子回答說:“大道實行的時代,以及夏、商、周三代英明君王當政的時代,我孔丘都沒能趕上,我心之所向之。大道實行的時代,天下是天下人的天下。選取賢能的人和有能力的人來治理國家,人與人之間言而有信,和睦相處。因此人們不只將自己的親人看作親人,不僅僅將自己女兒當作女兒,讓老年人可以頤養天年,使壯年人有貢獻才力的地方,讓年幼的人可以接受良好的教育,使年老無偶、年幼無父、年老無子和殘廢的人都能得到供養。男子各盡自己的職分,女子都有自己的丈夫。人們不愿將財物花費在毫無意義的事情上,但是也并非要藏在自己家中。人們擔心無處使,但不一定是為了自己。所以,陰謀詭計被抑制而無法實現,燒殺搶掠的事情也不會發生,因此住宅的大門無須關閉。這樣的社會就叫大同世界。”

【原文】

“今大道既隱,天下為家,各親其親,各子其子,貨力為己,大人世及以為禮,城郭溝池以為固,禮義以為紀,以正君臣,以篤父子,以睦兄弟,以和夫婦,以設制度,以立田里,以賢勇知,以功為己。故謀用是作,而兵由此起。禹、湯、文、武、成王、周公由此其選也。此六君子者,未有不謹于禮者也。以著其義,以考其信,著有過,刑仁講讓,示民有常,如有不由此者,在勢者去,眾以為殃。是謂小康。”

【注釋】

①隱:退去、消散之意。

②世及:古代傳位的兩種主要方式,分別指父傳子和兄傳弟。

③用是:由此。

④選:表現出色、能成就大事之人。

⑤著:表現出來,展露。

⑥刑:范式,優秀。

⑦勢:擔負職務。

⑧去:辭去,驅逐。

【譯文】

“如今大道已經消逝了,天下成了一家一姓的財產。人們只將自己的親人當親人,自己的女兒當女兒,財產和勞力都是私有的。天子諸侯的權力成了世襲,而且成為名正言順的禮法,修建城郭溝池作為堅固的防守。制定禮儀作為綱紀,用來確定君臣關系,使父子關系淳厚,使兄弟關系和睦,讓夫妻間關系和睦,確立了各種制度,劃分田地和住宅,敬重有勇有謀的人,為自己建功立業。因此,詭計悄然而生,戰爭也因此而爆發。夏禹、商湯、周文王、周武王、周成王和周公旦,因此成為最杰出的三代人物。這代君王,沒有人是不嚴格奉行禮制的。他們彰顯禮制的內涵,用此來考察人與人之間的誠信,揭露過失,以此來樹立禮讓的典范,為百姓昭示禮法的儀軌。如果有越軌的反常行為,有權勢者也要斥退,百姓也會將其看作禍害。這樣的社會就叫小康社會。”

【原文】

言偃復問曰:“如此乎禮之急也?”孔子曰:“夫禮,先王以承天之道,以治人之情,故失之者死,得之者生。詩曰:‘相鼠有體,人而無禮。人而無禮,胡不遄(chuán)死?’是故夫禮,必本于天,殽于地,列于鬼神,達于喪祭射御、冠昏朝聘。故圣人以禮示之,故天下國家可得而正也。”

【注釋】

①遄(chuán):立即、馬上的意思。

②殽:與“效”同,仿效的意思。

③列:使動用法,使……有順序的意思。

④達:表現、顯現。

【譯文】

言偃又問道:“禮真的就如此重要嗎?”孔子說:“禮,是先王用來遵循天的旨意,用來治理人間萬象的,因此失去它就會死亡,得到它就可以生存下來。《詩經》上說:‘你看那老鼠還有個形體,做人怎能無禮。如果做人連基本的禮都沒有,還不如馬上去死!’所以,禮這個東西,一定是源出于天,效法于地,參驗于神靈,貫徹于葬禮、祭禮、射禮、鄉飲酒禮、冠禮、婚禮、覲禮、聘禮之中。所以圣人用禮來昭示天下,因此天下才能夠步入正軌。”

【原文】

言偃復問曰:“夫子之極言禮也,可得而聞與?”孔子曰:“我欲觀夏道,是故之杞,而不足征也;吾得《夏時》②焉。我欲觀殷道,是故之宋,而不足征也;吾得《坤乾》④焉。《坤乾》之義,《夏時》之等,吾以是觀之。夫禮之初,始諸飲食。其燔黍捭豚,尊而抔飲,蕢桴而土鼓,猶若可以致其敬于鬼神。及其死也,升屋而號,告曰:‘皋,某復!’然后飯腥而苴孰。故天望而地藏也,體魄則降,知氣在上。故死者北首,生者南鄉。皆從其初。昔者先王未有宮室,冬則居營窟,夏則居橧巢。未有火化,食草木之實,鳥獸之肉,飲其血,茹其毛。未有麻絲,衣其羽皮。后圣有作,然后修火之利,范金合土,以為臺榭宮室牖(yǒu)戶。以炮以燔(fán),以亨以炙,以為醴酪。治其麻絲,以為布帛,以養生送死,以事鬼神上帝。皆從其朔。”

【注釋】

①杞:古代的國家名,是夏禹的后代所建。

②《夏時》:夏代通用的歷法書。

③宋:古代的國家名,是商湯的后代所建。

④《坤乾》:古代占卜算卦的書,主要依托陰陽理論來進行推算。

⑤捭豚:捭,與“擘”通假。豚,指所有的獸肉。

⑥橧巢:用薪柴搭建成的巢室。

⑦火化:在古代指用火燒食物吃。

⑧范:制造器物時所用的模具。

⑨牖(yǒu):指家中的窗戶。

⑩以炮以燔(fán),以亨以炙:炮,用土將生食包裹起來進行烘烤。燔:燒制成熟食。亨:與“烹”同,煮熟之意。炙:烤制之意。

【譯文】

言偃又問道:“夫子把禮說的這樣重要,還可以說的再詳細一點嗎?”孔子說:“我之前為了研究夏代的禮,還特意跑到杞國作了考察,但是由于年代久遠,留下值得參考的文獻很少,只找到一本《夏時》。我還為了研究殷代的禮,也跑去宋國考察了一番,也沒留下多少文獻,最后只找到一本《坤乾》。我就依據這兩本書和你們談談吧。在古代,禮最開始產生于飲食,在那是人們還未發明陶器,將谷物、小豬都是放在石頭上焙烤的,挖個小坑當酒杯,喝的時候雙手捧上,用土摶成的鼓槌,壘個小土臺子就當鼓,他們覺得這是他們用自己的方式表達對神靈的敬意,好像也是可以的。這就有了最開始的祭禮。到他們死時,其家屬就上到屋頂向北方高喊:‘喂!親人某某你回來吧!’招過魂就將生稻生米含在死者口中,等到送葬那天,將熟食用草葉包著當作祭品送他上路。就這樣向天上招魂,在地下埋葬,肉體人之于地,靈魂升之于天。因此人死后頭都是朝北的,北向是陰;活人都面向南,南方是陽。古代傳下來的這些禮儀現如今依舊在實行。在上古先王之時,沒有建筑宮室,冬天就住在土壘的洞穴里,夏天就住在棍棒搭成的巢窠里;那是還沒有意識要將食物煮熟,生吃草木之實和鳥獸之肉,喝鳥獸的血,將肉和毛一并吞下;那是還不知道麻絲可以織成衣服,就將鳥的羽毛、野獸皮當衣服。后來有圣人出世,才懂得火的種種作用,于是用模型鑄造金屬器皿,和合泥土燒制磚瓦,用來建造臺榭宮室門窗;又用火來焙、來燒、來煮、來烤,釀造甜酒和醋漿。又利用絲麻,織成布帛,用來供養活人,料理死者,用來祭祀神靈。以上的所以這些,都是繼承了上古時期的做法。”

【原文】

“故玄酒在室,醴醆(zhǎn)在戶,粢醍在堂,澄酒在下。陳其犧牲,備其鼎俎,列其琴瑟管磬鐘鼓,修其祝嘏,以降上神與其先祖,以正君臣,以篤父子,以睦兄弟,以齊上下,夫婦有所,是謂承天之祜。作其祝號,玄酒以祭,薦其血毛,腥其俎,孰其殽,與其越席,疏布以冪,衣其浣帛,醴醆以獻,薦其燔炙。君與夫人交獻,以嘉魂魄,是謂合莫。然后退而合亨,體其犬豕牛羊,實其簠簋籩豆铏羹,祝以孝告,嘏以慈告,是謂大祥。此禮之大成也。”

【注釋】

①醴醆(zhǎn):指的是除去殘渣的甜酒和盛在盞中的蔥白色的酒。

②粢醍:指的是一種淺紅色的酒。澄酒:指的是帶有殘渣的赤紅色稍清的酒。

③燔炙:指的是將肉烤制咸肉干。

④合亨:之前的制作過程并未將食物完全做熟,所以要再加烹制。

【譯文】

因為重視上古的習見習聞,因此在祭祀時將酒擺在室內,在門的旁邊擺上醴和醆,堂上擺上粢醍,堂下擺上澄酒,同時要陳列犧牲,備齊鼎俎,安排各種樂器,精心擬制饗神之詞和神佑之詞,以此來迎接祖宗和神的到來。通過祭祀中彰顯出的各種禮儀,或體現君臣間關系的規范,或體現父子間情感的加深,或體現兄弟間的和睦,或體現上下均可得到神的恩惠,或表示夫婦各有自己應處的地位。

這樣的祭祀就叫承受上天的賜福。擬定祝詞中的種種美稱,設置玄酒以祭神,先將牲的血毛獻進,再將生肉載于俎上進獻,再將半生不熟的排骨肉獻上。主人主婦親踐蒲席,用粗布蒙上酒樽,身穿祭服,獻過醴酒、醆酒、烤肉、烤肝。君主與王后交替向神進獻,使祖宗的靈魂感到快慰,這就叫子孫的精神和祖先的靈魂在冥冥之中相會。祭祀進行到向今人獻食時,就把方才獻神的生肉、半生不熟的肉放在鑊里合煮,一直到煮熟為止,將犬豕牛羊不同的部位區分出來后放在應該放的容器里,以此來招待來賓和兄弟。祝詞也要表達出對神的敬意,神的保佑之詞也充溢著對子孫的愛護之心,這就叫大吉大利。這些就是禮儀的一些基本情況。”

【原文】

“故圣人耐以天下為一家,以中國為一人者,非意之也,必知其情,辟于其義,明于其利,達于其患,然后能為之。何謂人情?喜、怒、哀、懼、愛、惡、欲,七者弗學而能。何謂人義?父慈、子孝、兄良、弟弟、夫義、婦聽、長惠、幼順、君仁、臣忠,十者謂之人義。講信修睦,謂之人利,爭奪相殺,謂之人患。故圣人之所以治人七情,修十義,講信修睦,尚辭讓,去爭奪,舍禮何以治之?飲食男女,人之大欲存焉;死亡貧苦,人之大惡存焉。故欲惡者,心之大端也。人藏其心,不可測度也。美惡皆在其心,不見其色也,欲一以窮之,舍禮何以哉?”

【注釋】

①耐:能。

②意:通“臆”,隨意猜測。

③弟:通“悌”,敬愛、順從兄長。

④修:提倡。

⑤大端:最基本的表現征兆,主要內容。

【譯文】

“因此圣人能夠讓全天下好像是一家人,全天下的百姓就像時一個人,并不是僅僅只依靠主觀臆想,而是憑著了解人情,洞曉人義,明白人利,熟知人患,之后才可以做到。什么叫作人情?喜、怒、哀、懼、愛、惡、欲,這七種不學就會的感情就是人情。人義是什么?父親慈愛,兒子孝敬,兄長友愛,幼弟恭順,丈夫守義,妻子聽從,長者惠下,幼者順上,君主仁慈,臣子忠誠十種關系稱為人義。講誠信,維持和睦,這叫作人利。你爭我搶,自相殘殺,這叫作人患。圣人要想疏導人的七情,維護十種人際關系準則,崇尚謙讓,避免爭奪,除了禮以外沒有其他的更好的方法了。飲食男女這是人最大的欲望。死亡貧苦,是人的最大厭惡所在。這兩件事是人們日夜思考的大事。每個人都將自己的心思藏在心里,深不可測。美好或丑惡的念頭都深藏在心,從表面上根本看不不出來,想要弄明白,除了禮以外沒有其他的更好的方法了。”

【原文】

“故圣人作則,必以天地為本,以陰陽為端,以四時為柄,以日星為紀,月以為量,鬼神以為徒,五行以為質,禮義以為器,人情以為田,四靈以為畜。以天地為本,故物可舉也。以陰陽為端,故情可睹也。以四時為柄,故事可勸也。以日星為紀,故事可列也。月以為量,故功有藝也。鬼神以為徒,故事有守也。五行以為質,故事可復也。禮義以為器,故事行有考也。人情以為田,故人以為奧也。四靈以為畜,故飲食有由也。”

【注釋】

①則:法則、制度。

②徒:同伴、伴侶。

③器:工具。

④田:指治理對象。

⑤考:成。

⑥奧:主體。

⑦由:由來。

【譯文】

“所以圣人制定法則,取法一定要天地為根本,取法陰陽以為大端,取法四時以為關鍵,取法日月星辰以為綱紀,取法月之圓缺以為區分,取法大地以山川為徒屬,取法五行以為主體,將禮儀作為耕地的農具,將人情作為田地,這些如果能夠做到,四靈,也成家畜。因為以天地為根本,因此可以包羅萬物;以陰陽為大端,因此可以察覺人情;以四時為關鍵,所以農時不失,事情可以輕易地成功;以日星為綱紀,因此可以很方便安排做事情的順序;以月之圓缺為區限,每個月無論干什么事情都井井有條;以山川為徒屬,所以人人皆有職守;以五行為主體,所以事事皆可終而復始;把禮義作為工具,每件事情都可以成功辦成;把人情當作田地,所以圣人就是田地的主人;把四靈作為家畜,所以飲食有所取材。”

【原文】

“何謂四靈?麟鳳龜龍謂之四靈。故龍以為畜,故魚鮪不淰(shěn)。鳳以為畜,故鳥不獝(xù)。麟以為畜,故獸不狘(xuè)。龜以為畜,故人情不失。故先王秉蓍(shī)龜,列祭祀,瘞(yì)繒(zēng),宣祝嘏辭說,設制度,故國有禮,官有御,事有職,禮有序。”

【注釋】

①淰(shěn):魚驚走的意思。

②獝(xù):鳥驚飛的意思。

③狘(xuè):獸驚走的意思。

④蓍(shī):用來占卜的草。

⑤瘞(yì):掩埋的意思。

⑥繒(zēng):絲織品的總稱。

【譯文】

“何為四靈?麟、鳳、龜、龍,是四類動物之王,稱為四靈。因此,龍如果成為家畜,這樣的話鱗族部下就會隨之而來;鳳如果成為家畜,羽族部下也會隨之而來;龜如果成為家畜,這樣可用以占卜,就可以預先察知人情。所以先王秉持蓍草和龜甲,安排祭祀,瘞繒(掩埋絲帛,祭地禮)降神,宣讀祝詞和嘏詞,制定各種制度。于是百姓都彬彬有禮,百官都各自治理自己的事情,所有的事情都是有章法的,凡所行禮,皆有次序。”

【原文】

“故先王患禮之不達于下也。故祭帝于郊,所以定天位也;祀社于國,所以列地利也;祖廟,所以本仁也;山川,所以儐鬼神也;五祀,所以本事也。故宗祝在廟,三公在朝,三老在學,王前巫而后史,卜筮瞽(gǔ)侑(yòu),皆在左右。王中,心無為也,以守至正。故禮行于郊,而百神受職焉;禮行于社,而百貨可極焉;禮行于祖廟,而孝慈服焉;禮行于五祀,而正法則焉。故自郊社、祖廟、山川、五祀,義之修而禮之藏也。”

【注釋】

①儐:接待、招待。

②瞽(gǔ):樂師。

③侑(yòu):勸人酒食。這里特指飲食的時候陪侍的人。

④藏:歸宿,寄托。

【譯文】

“先王擔心禮教不能普及于下民,所以祭上帝于南郊,以此表明天的地方是至高無上的;又祭土神于國內,借以昭示大地為人類生活提供各種便利;在廟中祭祖,以這樣的方式昭告百姓間應該相親相愛;又祭祀山川,以這樣的方式昭告對待神靈要心懷敬意;舉行五祀之祭,以這樣的方式昭示各種制度來源于此。所以,天子在宗廟中有宗祝在一旁協助;朝堂之上有三公輔佐;在太學中三老提出建議;在天子的身邊,前有掌理神事的巫,后有負責記錄言行的史,負責占卜、奏樂、規諫的官員,在天子兩側,天子在正中間,心無旁騖,只需恪守至正之道就行了。因此,在南郊舉行祭天儀式,天上的眾神就會各司其職;祭地于國,地上各種資源都可以充分利用起來;在廟中祭祖,孝慈之道就會得到推行;舉行五祀之祭,各種法則制度就會得到遵守。這樣看來,祭天、祭地、祭祖、祭山川、祭五祀,都是用禮彰顯其內涵的。”

【原文】

“故禮義也者,人之大端也,所以講信修睦,而固人之肌膚之會、筋骸之束也。所以養生、送死、事鬼神之大端也,所以達天道、順人情之大竇也。故唯圣人為知禮之不可以已也。故壞國、喪家、亡人,必先去其禮。故禮之于人也,猶酒之有糵(niè)也,君子以厚,小人以薄。故圣王修義之柄、禮之序以治人情。故人情者,圣王之田也。修禮以耕之,陳義以種之,講學以耨之,本仁以聚之,播樂以安之。”

【注釋】

①大竇:最基本的情理。

②糵(niè):釀酒制醬發酵時候用的曲。

③田:操作的場所。

④耨:除草。

⑤聚:團結、聯合,收獲。

【譯文】

“所以說,禮這樣的東西,對于做人來說是十分重要的。人們用禮來講究信用,維持和睦,人與人之間好的就像筋骨相連似的。人們把禮作為養生送死和敬事神靈的頭等大事,把禮作為貫徹天理、理順人情的重要渠道。因此在圣人看來禮是不可缺少的,所以,凡是國破家亡聲敗名裂的人,定是他將禮拋棄了,才會淪落至此。因此,禮對于人來說,就好像是準備要釀酒時用的曲,君子德厚,酒釀的也會甘醇,小人德薄,釀的酒味道就會平淡無味。所以圣王牢持禮、義這兩件工具,用來治理人情。舉例來說,人情就像是田地,圣王就像是地主,圣王用禮來耕耘,用陳說義理當作下種,用講解教導當作除草,用施行仁愛當作收獲,用備樂置酒當作農夫的犒勞。”

【原文】

“故禮之不同也,不豐也,不殺也,所以持情而合危也。故圣王所以順,山者不使居川,不使渚者居中原,而弗敝也。用水、火、金、木、飲食必時,合男女、頒爵位必當年德,用民必順,故無水旱昆蟲之災,民無兇饑妖孽之疾。故天不愛其道,地不愛其寶,人不愛其情。故天降膏露,地出醴泉,山出器車,河出馬圖,鳳皇麒麟,皆在郊棷。龜龍在宮沼,其余鳥獸之卵胎,皆可俯而窺也。則是無故,先王能修禮以達義,體信以達順,故此順之實也。”

【注釋】

①渚:水中小洲。

②器車:這里指制造車輛所用的材料。

【譯文】

“講究區別是禮最大的特點,該有的禮數不能少,但是也不會增加,這樣才能維系人情,和合上下而各安其位。圣王因此順應天時、地利、人情來制定禮儀,不使慣于山居者徙居水旁,不使慣于居住河洲者遷居平原,如此一來百姓才會安居樂業。使用水、火、金、木和飲食,都要因時制宜。男婚女嫁,應當及時;爵位的升遷應該依照德行。使用百姓要趁農閑,不奪農時,這樣就沒有旱災蟲災,也沒有兇荒妖孽作祟。這就造成天不吝惜其道,地不吝惜其寶,人不吝惜其情的太平盛世。于是天降甘露,地涌甘泉,器皿和車輛出現在山中,大河中出現龍馬負圖,鳳凰、麒麟、神龜、蛟龍四靈畢至,養在宮中的水池或者棲息在城外的沼澤之中,至于尾隨四靈而來的其他鳥獸更是遍地做巢,和人類和諧相處,人們隨時隨地都可以看見它們產的卵,伸手就可以觸摸到。這沒有其他原因,只不過先王可以用禮將天理人情加以制度化,在通過誠信來達到順應天理,其順應的結果就是達到太平盛世。”

主站蜘蛛池模板: 土默特左旗| 黔西| 龙海市| 上饶市| 广州市| 奉节县| 平昌县| 遂川县| 额尔古纳市| 特克斯县| 秦安县| 浪卡子县| 古浪县| 益阳市| 全南县| 永年县| 清涧县| 栖霞市| 海淀区| 镇远县| 安溪县| 芒康县| 抚远县| 米林县| 东海县| 威远县| 长治县| 武冈市| 泾阳县| 河源市| 华坪县| 巨鹿县| 盱眙县| 怀远县| 清远市| 施甸县| 昂仁县| 六盘水市| 西青区| 乌拉特后旗| 马鞍山市|