官术网_书友最值得收藏!

  • 孟子精譯:誦讀版
  • 馮大建 蘇靖雯
  • 11651字
  • 2019-09-02 12:44:48

梁惠王章句上

導(dǎo)讀

《梁惠王章句上》是《孟子》的第一篇,共七節(jié)。在本篇中,集中表述了孟子關(guān)于“仁政”的觀念。

戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,全中國(guó)仍處于分裂割據(jù)狀態(tài),各國(guó)都希望通過(guò)兼并戰(zhàn)爭(zhēng)而逐步走向統(tǒng)一。孟子游歷各國(guó),希望各國(guó)能推行“仁”道、王道,減少戰(zhàn)爭(zhēng),使人民能安居樂(lè)業(yè)。“王亦曰仁義而已矣,何必曰利?”“五十步笑百步”“仁者無(wú)敵”“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”等一系列著名的論斷都是在本章中提出的。

【原典】

孟子見(jiàn)梁惠王1。王曰:“叟2不遠(yuǎn)千里而來(lái),亦將有以利吾國(guó)乎?”

孟子對(duì)曰:“王何必曰利?亦3有仁義而已矣。王曰‘何以利吾國(guó)’?大夫曰‘何以利吾家’?士庶人4曰‘何以利吾身’?上下交征5利而國(guó)危矣。萬(wàn)乘6之國(guó)弒7其君者,必千乘之家;千乘之國(guó)弒其君者,必百乘之家。萬(wàn)取千焉,千取百焉,不為不多矣。茍8為后義而先利,不奪不饜9。未有仁而遺其親者也,未有義而后其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?”

【注釋】

[1]梁惠王:即魏惠王(前400~前319),名罃,“惠”是謚號(hào)。公元前370年,魏國(guó)由安邑遷都大梁,魏國(guó)也稱梁國(guó)。魏惠王故此也稱梁惠王。他在位時(shí)期,是魏國(guó)的鼎盛時(shí)期。

[2]叟:老人。

[3]亦:只是。

[4]士庶人:士和庶人。庶人即老百姓。

[5]交征:互相爭(zhēng)奪。征,取。

[6]萬(wàn)乘:古代用四匹馬拉的一輛兵車叫一乘,諸侯國(guó)的大小以兵車的多少來(lái)衡量。據(jù)西漢劉向《戰(zhàn)國(guó)策·序》說(shuō),戰(zhàn)國(guó)末期的萬(wàn)乘之國(guó)有韓、趙、魏(梁)、燕、齊、楚、秦七國(guó),千乘之國(guó)有宋、衛(wèi)、中山以及東周、西周。至于千乘、百乘之家的“家”,則是指擁有封邑的公卿大夫,公卿封邑大,有兵車千乘;大夫封邑小,有兵車百乘。

[7]弒:古時(shí)候以下殺上,以卑殺尊,臣?xì)⒕袕s。

[8]茍:如果。

[9]饜:滿足。

【譯文】

孟子拜見(jiàn)梁惠王。梁惠王說(shuō):“老先生不遠(yuǎn)千里而來(lái),一定會(huì)對(duì)我的國(guó)家有利吧?”

孟子回答說(shuō):“大王!您為什么一定要說(shuō)利呢?只要說(shuō)仁義就行了。大王說(shuō)‘怎樣使我的國(guó)家有利?’大夫說(shuō),‘怎樣對(duì)我的封地有利?’一般士人和老百姓說(shuō),‘怎樣對(duì)我自己有利?’如果這樣的話,那么全國(guó)上上下下互相爭(zhēng)奪利益,國(guó)家就危險(xiǎn)了啊!在一個(gè)擁有一萬(wàn)輛兵車的國(guó)家里,殺害它國(guó)君的人,一定是擁有一千輛兵車的大夫;在一個(gè)擁有一千輛兵車的國(guó)家里,殺害它國(guó)君的人,一定是擁有一百輛兵車的大夫。這些大夫在一萬(wàn)輛兵車的國(guó)家中就擁有一千輛,在一千輛兵車的國(guó)家中就擁有一百輛,他們的擁有不能說(shuō)不多了。但是,如果先利后義,他們不奪得國(guó)君的地位是永遠(yuǎn)不會(huì)滿足的。從來(lái)沒(méi)有重‘仁’的人卻拋棄他的父母的,從來(lái)也沒(méi)有重‘義’的人卻不顧君王的。大王只說(shuō)仁義就行了,為什么一定要講利益呢?”

【原典】

孟子見(jiàn)梁惠王,王立于沼上,顧鴻雁麋鹿,曰:“賢者亦樂(lè)此乎?”

孟子對(duì)曰:“賢者而后樂(lè)此,不賢者雖有此,不樂(lè)也。《詩(shī)》1云:‘經(jīng)始靈臺(tái)2,經(jīng)之營(yíng)之,庶民攻3之,不日4成之。經(jīng)始勿亟5,庶民子來(lái)6。王在靈囿7,麀鹿8攸伏,麀鹿濯濯9,白鳥(niǎo)鶴鶴10。王在靈沼11,於牣12魚(yú)躍。’文王以民力為臺(tái)為沼。而民歡樂(lè)之,謂其臺(tái)曰靈臺(tái),謂其沼曰靈沼,樂(lè)其有麋鹿魚(yú)鱉。古之人與民偕樂(lè),故能樂(lè)也。《湯誓》13曰:‘時(shí)日害喪14?予及女15偕亡。’民欲與之偕亡,雖有臺(tái)池鳥(niǎo)獸,豈能獨(dú)樂(lè)哉?”

【注釋】

[1]《詩(shī)》:即《詩(shī)經(jīng)》,下面所引的是《詩(shī)經(jīng)·大雅·靈臺(tái)》,全詩(shī)共四章,文中引的是前兩章。

[2]經(jīng)始:開(kāi)始規(guī)劃營(yíng)造;靈臺(tái),臺(tái)名,故址在今陜西西安西北。

[3]攻:建造。

[4]不日:沒(méi)幾天。

[5]亟:急。

[6]庶民子來(lái):老百姓像兒子似的來(lái)修建靈臺(tái)。

[7]囿:古代帝王畜養(yǎng)禽獸的園林。

[8]麀鹿:母鹿。

[9]濯濯:肥胖而光滑的樣子。

[10]鶴鶴:羽毛潔白的樣子。

[11]靈沼:池名。

[12]於:舊讀“烏”,贊嘆詞,位于句首,沒(méi)有意義。軔:滿。

[13]《湯誓》:《尚書(shū)》中的一篇,記載商湯王討伐夏桀時(shí)的誓師詞。

[14]時(shí)日害喪:這太陽(yáng)什么時(shí)候毀滅呢?時(shí),這;日,太陽(yáng);害,何,何時(shí);喪,毀滅。

[15]予及女:我和你。女,同“汝”,你。

【譯文】

孟子拜見(jiàn)梁惠王。梁惠王站在池塘邊上,一面顧盼著鴻雁麋鹿等飛鳥(niǎo)走獸,一面說(shuō):“有道德的人也高興享受這種快樂(lè)嗎?”

孟子回答說(shuō):“只有賢良的人才能夠享受到這種快樂(lè),沒(méi)有道德的人即使有這種快樂(lè)也是無(wú)法享受的。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘開(kāi)始規(guī)劃造靈臺(tái),仔細(xì)營(yíng)造巧安排。天下百姓都來(lái)干,幾天建成速度快。建臺(tái)本來(lái)不著急,百姓起勁自動(dòng)來(lái),國(guó)王游覽靈園中,母鹿伏在深草叢。母鹿肥大毛色潤(rùn),白鳥(niǎo)潔凈羽毛豐。國(guó)王游覽到靈沼,滿池魚(yú)兒歡跳躍。’周文王雖然用了老百姓的勞力來(lái)修建高臺(tái)深池,可是老百姓非常高興,把那個(gè)臺(tái)稱作‘靈臺(tái)’,把那個(gè)池稱作‘靈沼’,以那里面有麋鹿魚(yú)鱉等珍禽異獸為快樂(lè)。古代的君王與民同樂(lè),所以能真正快樂(lè)。相反,《湯誓》中記載了老百姓的怨歌:‘太陽(yáng)啊,你什么時(shí)候毀滅呢?我寧肯與你一起毀滅!’作為國(guó)家的君王,竟使老百姓恨不得與他同歸于盡,即使有高臺(tái)深池、珍禽異獸,難道能獨(dú)自享受快樂(lè)嗎?”

【原典】

梁惠王曰:“寡人1之于2國(guó)也,盡心焉耳矣3。河內(nèi)45,則移其民于6河?xùn)|7,移其粟8于河內(nèi)。河?xùn)|兇亦然9。察10鄰國(guó)之政,無(wú)如11寡人之用心者。鄰國(guó)之民不加少12,寡人之民不加多,何也?”

孟子對(duì)曰:“王好戰(zhàn),請(qǐng)13以戰(zhàn)喻。填然鼓之14,兵刃既接15,棄甲曳兵而走16。或17百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”

曰:“不可,直18不百步耳,是亦走也。”

曰:“王如知此,則無(wú)望民之多于鄰國(guó)也。不違農(nóng)時(shí),谷不可勝19食也;數(shù)罟20不入洿池,魚(yú)鱉不可勝食也;斧斤以時(shí)21入山林,材木不可勝用也。谷與魚(yú)鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無(wú)憾22也。養(yǎng)生喪死無(wú)憾,王道之始也。”

五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣23帛矣;雞豚狗彘之畜,無(wú)24失其時(shí),七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家可以無(wú)饑矣;謹(jǐn)庠序25之教,申26之以孝悌27之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣28。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王29者,未之有也。

“狗彘食人食而不知檢30,涂有餓莩31而不知發(fā);人死,則曰:‘非我也,歲也。’是何異于刺人而殺之,曰:‘非我也,兵也。’王無(wú)32罪歲,斯33天下之民至焉。”

【注釋】

[1]寡人:寡德之人,是古代國(guó)君對(duì)自己的謙稱。

[2]于:介詞,對(duì)于。

[3]盡心焉耳矣:真是費(fèi)盡心力了。

[4]河內(nèi):今河南境內(nèi)黃河以北的地方。

[5]兇:谷物收成不好,荒年。

[6]于:到。

[7]河?xùn)|:黃河以東的地方,在今山西西南部。

[8]粟:谷子,脫殼后為小米,也泛指谷類。

[9]亦然:也是這樣。

[10]察:考察。

[11]無(wú)如:沒(méi)有像。

[12]加少:減少。

[13]請(qǐng):表敬副詞,表示一種客氣的語(yǔ)氣,可以翻譯成“請(qǐng)?jiān)试S我”。

[14]鼓之:敲起鼓來(lái)。鼓,動(dòng)詞,擊鼓。之,沒(méi)有實(shí)在意義的襯字。

[15]兵刃既接:兩軍的兵器已經(jīng)接觸,指戰(zhàn)斗已開(kāi)始。兵,兵器、武器。刃,刀、刀劍等。既,已經(jīng)。接,接觸、交鋒。

[16]走:跑,這里指逃跑。

[17]或:有的人。

[18]直:同“只”,只是,不過(guò)。

[19]勝:完全,盡。

[20]數(shù)罟:密網(wǎng)。

[21]以時(shí):按一定的季節(jié)。

[22]養(yǎng)生:供養(yǎng)活著的人。喪死:為死了的人辦喪事。憾:遺憾。

[23]衣:穿。

[24]無(wú):同“毋”,不要。

[25]庠序:都指學(xué)校。商(殷)代叫序,周代叫庠。

[26]申:反復(fù)陳述。

[27]孝悌:古代尊敬父母為“孝”,敬愛(ài)兄長(zhǎng)為“悌”。

[28]頒白者不負(fù)戴于道路矣:頭發(fā)花白的老人不會(huì)在路上背著或者頂著東西了。意思是,年輕人知道孝敬老人,都來(lái)代勞了。頒白,頭發(fā)花白。頒,通“斑”。負(fù),背著東西。戴,頂著東西。

[29]王:稱王。

[30]檢:同“斂”,收積、儲(chǔ)藏的意思。

[31]涂:同“途”,路上。餓莩:餓死的人。

[32]無(wú):同“毋”,不要。

[33]斯:則、那么。

【譯文】

梁惠王說(shuō):“我對(duì)國(guó)家的治理,很盡心竭力吧!黃河以南發(fā)生災(zāi)荒,就把那里的災(zāi)民移往黃河以東,把河?xùn)|的糧食運(yùn)到黃河以南。當(dāng)黃河以東發(fā)生災(zāi)荒的時(shí)候,我也是這樣做的。考察一下鄰國(guó)的政治,沒(méi)有像我這樣盡心盡力的。可是,鄰國(guó)的百姓并不見(jiàn)減少,而我的百姓并不見(jiàn)增多,這是什么原因呢?”

孟子回答道:“大王您喜歡打仗,請(qǐng)?jiān)试S我用打仗來(lái)打比方吧。戰(zhàn)鼓咚咚敲響,槍尖刀鋒一接觸,戰(zhàn)敗的士兵丟盔棄甲拖著武器逃跑,有的跑了上百步才停下,有的跑了五十步就停了腳。跑了五十步的人因此就去譏笑跑了一百步的人,您覺(jué)得行不行呢?”

梁惠王說(shuō):“不行。他只不過(guò)沒(méi)有逃跑到一百步罷了,可是這也同樣是逃跑呀!”

孟子說(shuō):“大王您既然懂得這個(gè)道理,就不要再期望您的百姓比鄰國(guó)多了。只要不違背農(nóng)時(shí),那糧食就吃不完;不用細(xì)密的魚(yú)網(wǎng)到池塘捕魚(yú),那魚(yú)鱉水產(chǎn)就吃不完;砍伐林木有一定的時(shí)節(jié),那木材便用不盡。糧食和魚(yú)類吃不完,木材用不盡,這樣便使老百姓能夠養(yǎng)活家小,安葬死者而無(wú)遺憾了。老百姓養(yǎng)生安葬沒(méi)有遺憾,這正是王道的開(kāi)始。

在五畝大的住宅中種上桑樹(shù),五十多歲的人就可以穿著絲綢了;雞鴨豬狗按照時(shí)節(jié)繁殖飼養(yǎng),七十多歲的人就可以經(jīng)常吃到肉食了。一家人百畝的田地不誤農(nóng)時(shí)得到耕種,幾口人的家庭就不會(huì)鬧災(zāi)荒了。注重鄉(xiāng)校的教育,強(qiáng)調(diào)孝敬長(zhǎng)輩的道理,須發(fā)花白的老人們就不再會(huì)肩挑頭頂,行走在道路上了。七十多歲的人能穿上絲綢、吃上魚(yú)肉,老百姓不缺衣少食,做到了這些而不稱王于天下,這是絕不會(huì)有的。

現(xiàn)在,富貴人家的豬狗吃百姓的糧食,卻不加以制止,路上出現(xiàn)餓死的人而不賑濟(jì)饑民,人死了反而說(shuō)‘與我無(wú)關(guān),是年成不好的緣故’,這和把人殺了反而說(shuō)‘與我無(wú)干,是武器殺的’又有什么不同呢?大王您要能夠不歸罪于荒年,這樣,普天下的百姓便會(huì)涌向您這兒來(lái)了。”

【原典】

梁惠王曰:“寡人愿安1承教。”

孟子對(duì)曰:“殺人以梃2與刃,有以異乎?”

曰:“無(wú)以異也。”

“以刃與政,有以異乎?”

曰:“無(wú)以異也。”

曰:“庖3有肥肉,廄4有肥馬,民有饑色,野有餓莩,此率獸而食人也。獸相食,且5人惡之。為民父母,行政不免于率獸而食人。惡6在其為民父母也?仲尼曰:‘始作俑者7,其無(wú)后乎!’為其象8人而用之也。如之何其使斯民饑而死也?”

【注釋】

[1]安:樂(lè)意。

[2]梃:木棒。

[3]庖:廚房。

[4]廄:馬欄。

[5]且:尚且。

[6]惡:疑問(wèn)副詞,何,怎么。

[7]俑:古代陪葬用的土偶、木偶。在用土偶、木偶陪葬之前,經(jīng)歷了一個(gè)用草人陪葬的階段。草人只是略略像人形,而土偶、木偶卻做得非常像活人。所以孔子深惡痛絕最初采用土偶、木偶陪葬的人。“始作俑者”就是指這最初采用土偶、木偶陪葬的人。后來(lái)這句話成為成語(yǔ),指首開(kāi)惡例的人。

[8]象:同“像”。

【譯文】

梁惠王說(shuō):“我很樂(lè)意聽(tīng)您的指教。”

孟子回答說(shuō):“用木棒打死人和用刀子殺死人,有什么不同嗎?”

梁惠王說(shuō):“沒(méi)有什么不同。”

孟子又問(wèn):“用刀子殺死人和用政治害死人有什么不同嗎?”

梁惠王回答:“沒(méi)有什么不同。”

孟子于是說(shuō):“廚房里有肥嫩的肉,馬欄里有健壯的馬,可是老百姓卻面帶饑色,野外躺著餓死的人的尸體。這等于是在上位的人率領(lǐng)著野獸吃人啊!野獸自相殘殺,人尚且厭惡它;作為老百姓的父母官,主持政治,卻不免于率領(lǐng)野獸來(lái)吃人,那又怎么能夠做老百姓的父母官呢?孔子說(shuō)過(guò):‘第一個(gè)造土偶木偶陪葬的人,該是會(huì)斷子絕孫吧!’就是因?yàn)橥僚寄九继袢诵味脕?lái)陪葬。又怎么可以使老百姓活活地餓死呢?”

【原典】

梁惠王曰:“晉國(guó)1,天下莫強(qiáng)2焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗于齊,長(zhǎng)子死焉3;西喪地于秦七百里4;南辱于楚5。寡人恥之,愿比6死者壹78之,如之何則可?”

孟子對(duì)曰:“地方百里9而可以王。王如施仁政于民,省刑罰,薄稅斂,深耕易耨10。壯者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長(zhǎng)上,可使制11梃以撻秦楚之堅(jiān)甲利兵矣。

彼奪其民時(shí),使不得耕耨以養(yǎng)其父母,父母凍餓,兄弟妻子離散。彼陷溺其民,王往而征之,夫誰(shuí)與王敵?故曰:‘仁者無(wú)敵。’王請(qǐng)勿疑!”

【注釋】

[1]晉國(guó):韓、趙、魏三家分晉,被周天子和各國(guó)承認(rèn)為諸侯國(guó),稱三家為三晉,所以,梁(魏)惠王自稱魏國(guó)為晉國(guó)。

[2]莫強(qiáng):沒(méi)有比它更強(qiáng)的。

[3]東敗于齊,長(zhǎng)子死焉:公元前341年,魏與齊戰(zhàn)于馬陵,兵敗,主將龐涓被殺,太子申被俘。

[4]西喪地于秦七百里:馬陵之戰(zhàn)后,魏國(guó)國(guó)勢(shì)漸衰,秦屢敗魏國(guó),迫使魏國(guó)獻(xiàn)出河西之地和上郡的十五個(gè)縣,約七百里地。

[5]南辱于楚:公元前324年,魏又被楚將昭陽(yáng)擊敗于襄陵,魏國(guó)失去八邑。

[6]比:介詞,“替”“代”“給”的意思。

[7]壹:副詞,“皆”“都”“全”的意思。

[8]灑:洗刷。

[9]地方百里:方圓百里的土地。

[10]易耨:及時(shí)除草。易,疾,速,快;耨,除草。

[11]制:制作,制造。

【譯文】

梁惠王說(shuō):“魏國(guó)的強(qiáng)大,曾經(jīng)在當(dāng)時(shí)是沒(méi)有別的國(guó)家能夠趕得上的,這是您知道的。可是到了我這時(shí)候,東邊被齊國(guó)打敗,連我的大兒子都死掉了;西邊喪失了七百里土地給秦國(guó);南邊又受楚國(guó)的侮辱。我為這些事感到非常羞恥,希望替所有的死難者報(bào)仇雪恨,我要怎樣做才行呢?”

孟子回答說(shuō):“只要有方圓一百里的土地就可以施行仁政而使天下歸服。大王如果對(duì)老百姓施行仁政,減免刑罰,少收賦稅,使其能深耕細(xì)作,及時(shí)除草;讓身強(qiáng)力壯的人抽出時(shí)間修養(yǎng)孝順、尊敬、忠誠(chéng)、守信的品德,在家侍奉父母兄長(zhǎng),在朝堂上尊敬上級(jí)。這樣就是讓他們制作木棒也可以打擊那些擁有堅(jiān)實(shí)盔甲銳利刀槍的秦楚軍隊(duì)了。

因?yàn)槟切┣貒?guó)、楚國(guó)的執(zhí)政者剝奪了他們老百姓的生產(chǎn)時(shí)間,使他們不能夠深耕細(xì)作來(lái)贍養(yǎng)父母。父母受凍挨餓,兄弟妻子?xùn)|離西散。他們使老百姓陷入深淵之中,大王去征伐他們,哪還有誰(shuí)來(lái)和您抗衡呢?所以說(shuō):‘施行仁政者無(wú)敵于天下。’大王請(qǐng)不要疑慮!”

【原典】

孟子見(jiàn)梁襄王1。出,語(yǔ)2人曰:“望之不似人君,就之而不見(jiàn)所畏焉。卒然3問(wèn)曰:‘天下惡乎定?’

吾對(duì)曰:‘定于一。’

‘孰能一之?’

對(duì)曰:‘不嗜殺人者能一之。’

‘孰能與4之?’對(duì)曰:‘天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月5之間旱,則苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,則苗浡然興之6矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧7,未有不嗜殺人者也,如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。誠(chéng)如是也,民歸之,由8水之就下,沛然誰(shuí)能御之?’”

【注釋】

[1]梁襄王:梁惠王的兒子,名嗣,公元前318年至公元前296年在位。

[2]語(yǔ):動(dòng)詞,告訴。

[3]卒然:突然。卒,同“猝”。

[4]與:從,跟。

[5]七八月:這里指周代的歷法,相當(dāng)于夏歷的五六月,正是禾苗需要雨水的時(shí)候。

[6]渤然:興起的樣子。渤然興之即蓬勃地興起。

[7]人牧:治理人民的人,指國(guó)君。“牧”由牧牛、牧羊的意義引申過(guò)來(lái)的。

[8]由:同“猶”,好像,如同。

【譯文】

孟子謁見(jiàn)了梁襄王,出來(lái)告訴別人“遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望去,不像個(gè)國(guó)君的樣子;到了他跟前,也看不出他的威嚴(yán)所在。他突然問(wèn)我:‘天下要怎樣才能安定?’

我回答說(shuō):‘天下統(tǒng)一,方可安定。’

他又問(wèn):‘誰(shuí)能統(tǒng)一天下呢?’

我又答:‘不喜歡殺人的國(guó)君能統(tǒng)一天下。’

他又問(wèn):‘有誰(shuí)愿意跟隨不喜歡殺人的國(guó)君呢?’

我又答:‘天下的人沒(méi)有不愿意跟隨他的。’‘大王您知道禾苗的情況嗎?七八月間天旱的時(shí)候,禾苗就干枯了。如果天上一陣烏云出現(xiàn),嘩啦嘩啦下起大雨來(lái),禾苗便會(huì)蓬勃生長(zhǎng)起來(lái)。這樣的情況,誰(shuí)能夠阻擋得住呢?如今各國(guó)的國(guó)君,沒(méi)有一個(gè)不喜歡殺人的。如果有一個(gè)不喜歡殺人的國(guó)君,那么,天下的老百姓都會(huì)伸長(zhǎng)脖子期待著他來(lái)解救了。真像這樣的話,那么老百姓歸服他,就像雨水向下奔流一樣,這樣的水勢(shì)誰(shuí)能阻擋得住呢?’”

【原典】

齊宣王1問(wèn)曰:“齊桓、晉文2之事可得聞乎?”

孟子對(duì)曰:“仲尼之徒無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉。臣未之聞也。無(wú)以3,則王乎?”

曰:“德何如,則可以王矣?”

曰:“保4民而王,莫之能御也。”

曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”

曰:“可。”

曰:“何由知吾可也?”

曰:“臣聞之胡龁5曰,王坐于堂上,有牽牛而過(guò)堂下者,王見(jiàn)之,曰:‘牛何之6?’對(duì)曰:‘將以釁鐘7。’王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫8,若無(wú)罪而就死地。’對(duì)曰:‘然則廢釁鐘與?’曰:‘何可廢也?以羊易之!’不識(shí)有諸9?”

曰:“有之。”

曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛(ài)10也,臣固知王之不忍也。”

王曰:“然。誠(chéng)有百姓者。齊國(guó)雖褊11小,吾何愛(ài)一牛?即不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地,故以羊易之也。”

曰:“王無(wú)異12于百姓之以王為愛(ài)也。以小易大,彼惡知之?王若隱13其無(wú)罪而就死地,則牛羊何擇焉?”

王笑曰:“是誠(chéng)何心哉?我非愛(ài)其財(cái)。而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛(ài)也。”

曰:“無(wú)傷也,是乃仁術(shù)也,見(jiàn)牛未見(jiàn)羊也。君子之于禽獸也,見(jiàn)其生,不忍見(jiàn)其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚14也。”

王說(shuō)15曰:“《詩(shī)》云16:‘他人有心,予忖度17之。’夫子之謂也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚18焉。此心之所以合于王者,何也?”

曰:“有復(fù)于王者曰:‘吾力足以舉百鈞19’,而不足以舉一羽;‘明足以察秋毫之末20’,而不見(jiàn)輿薪,則王許21之乎?”

曰:“否。”

“今22恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見(jiàn),為不用明焉,百姓之不見(jiàn)保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也。”

曰:“不為者與不能者之形何以異?”

曰:“挾太山23以超北海24,語(yǔ)人曰‘我不能’,是誠(chéng)不能也。為長(zhǎng)者折枝,語(yǔ)人曰‘我不能’,是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也。

老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼25。天下可運(yùn)于掌26。《詩(shī)》云:‘刑于寡妻27,至于兄弟,以御于家28邦。’言舉斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無(wú)以保妻子。古之人所以大過(guò)人者無(wú)他焉,善推其所為而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?

權(quán)29,然后知輕重;度,然后知長(zhǎng)短。物皆然,心為甚。王請(qǐng)度之!

30王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?”

王曰:“否。吾何快于是?將以求吾所大欲也。”

曰:“王之所大欲可得聞與?”

王笑而不言。

曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色31不足視于目與?聲音不足聽(tīng)于耳與?便嬖32不足使令于前與?王之諸臣皆足以供之,而王豈為是哉?”

曰:“否。吾不為是也。”

曰:“然則王之所大欲可知已。欲辟33土地,朝34秦楚,蒞35中國(guó)而撫四夷也。以若36所為求若所欲,猶緣木而求魚(yú)也。”

曰:“若是其甚與?”

曰:“殆37有甚焉。緣木求魚(yú),雖不得魚(yú),無(wú)后災(zāi)。以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災(zāi)。”

曰:“可得聞與?”

曰:“鄒38人與楚39人戰(zhàn),則王以為孰勝?”

曰:“楚人勝。”

曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。海內(nèi)之地方千里者九,齊集有其一。以一服八,何以異于鄒敵楚哉?蓋40亦反其本矣。

今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂41,天下之欲疾其君者皆欲赴愬42于王。其若是,孰能御之?”

王曰:“吾惛43,不能進(jìn)于是矣。愿夫子輔吾志,明以教我。我雖不敏,請(qǐng)嘗試之。”

曰:“無(wú)恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。若民,則無(wú)恒產(chǎn),因無(wú)恒心。茍無(wú)恒心,放辟,邪侈,無(wú)不為已。及陷于罪,然后從而刑之,是罔44民也。焉有仁人在位,罔民而可為也?是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂(lè)歲終身飽,兇年免于死亡。然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕45

今也制46民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂(lè)歲終身苦,兇年不免于死亡。此惟救死而恐不贍47,奚48暇治禮義哉?

王欲行之,則盍49反其本矣。五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家可以無(wú)饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。”

【注釋】

[1]齊宣王:姓田,名辟疆。齊威王的兒子,齊湣王的父親,約公元前319年至301年在位。據(jù)推測(cè),孟子在見(jiàn)了梁襄王之后便離開(kāi)魏國(guó)到了齊國(guó),這時(shí)齊宣王即位也不過(guò)兩年。

[2]齊桓、晉文:指齊桓公、晉文公。齊桓公,春秋時(shí)齊國(guó)國(guó)君,姓姜,名小白。公元前685年至前643年在位,是春秋時(shí)第一個(gè)霸主。晉文公,春秋時(shí)晉國(guó)國(guó)君,姓姬,名重耳,公元前636至前628年在位,也是“春秋五霸”之一。

[3]無(wú)以:不得已,以同“已”。

[4]保:安。

[5]胡龁:人名,齊宣王身邊的近臣。

[6]之:動(dòng)詞,去,往。

[7]釁鐘:新鐘鑄成,殺牲取血涂抹鐘的孔隙,用來(lái)祭祀。按照古代禮儀,凡是國(guó)家某件新器物或宗廟開(kāi)始使用時(shí),都要?dú)⑸⊙右约漓搿?/p>

[8]觳觫:因恐懼而戰(zhàn)栗的樣子。

[9]諸:“之乎”的合音。

[10]愛(ài):吝嗇。

[11]褊:狹小。

[12]異:動(dòng)詞,奇怪,疑怪,責(zé)怪。

[13]隱:疼愛(ài),可憐。

[14]庖廚:廚房。

[15]說(shuō):同“悅”,高興。

[16]《詩(shī)》云:引自《詩(shī)經(jīng)·小雅·巧言》。

[17]忖度:猜測(cè),揣想。

[18]戚戚:心有所動(dòng)的感覺(jué)。

[19]鈞:古代重量單位,三十斤為一鈞。

[20]秋毫之末:有人說(shuō)是鳥(niǎo)尾之細(xì)毛,有人說(shuō)是禾穗上之白毛,指細(xì)微難見(jiàn)的東西。

[21]許:贊許,同意。

[22]今字前省去“曰”字,便是表示孟子的話是緊接宣王的話的。

[23]太山:泰山。

[24]北海:渤海。

[25]老吾老幼吾幼:第一個(gè)“老”和“幼”都作動(dòng)詞用。老:尊敬。幼:愛(ài)護(hù)。

[26]運(yùn)于掌:在手心里運(yùn)轉(zhuǎn),比喻治理天下很容易。

[27]刑:同“型”,指樹(shù)立榜樣,做示范。寡妻:國(guó)君的正妻。

[28]家:指卿大夫中有采邑者。

[29]權(quán):本指秤錘,這里用作動(dòng)詞,指稱物。

[30]抑:選擇連詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“還是”。

[31]采色:即彩色。

[32]便嬖:君王左右被寵愛(ài)的人。

[33]辟:開(kāi)辟。

[34]朝:使動(dòng)用法,使……來(lái)朝。

[35]蒞:臨。

[36]若:人稱代詞,你。

[37]殆:副詞,表示不肯定,有“大概”“幾乎”“可能”等多種含義。

[38]鄒:國(guó)名,就是當(dāng)時(shí)的邾國(guó),國(guó)土很少,首都在今山東鄒縣東南的邾城。

[39]楚:即楚國(guó),春秋和戰(zhàn)國(guó)時(shí)期都是大國(guó)。

[40]蓋:同“盍”,“何不”的合音字,為什么不。

[41]涂:同“途”。

[42]愬:同“訴”,控告,仇恨。

[43]惛:同“昏”。

[44]罔:同“網(wǎng)”,此處用作動(dòng)詞,張網(wǎng)羅以捕捉之意,好比說(shuō)“陷害”。

[45]輕:輕易,容易。

[46]制:訂立制度。

[47]贍:足夠。

[48]奚:何。

[49]盍:“何不”的合音。

【譯文】

齊宣王問(wèn)道:“齊桓公、晉文公在春秋時(shí)代稱霸的事情,您可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”

孟子回答說(shuō):“孔子的學(xué)生沒(méi)有談到齊桓公、晉文公稱霸事跡的,所以沒(méi)有傳到后代來(lái),我也沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。大王如果一定要我說(shuō),那我就說(shuō)說(shuō)用道德來(lái)統(tǒng)一天下的王道吧?”

宣王問(wèn):“有怎樣的道德就可以統(tǒng)一天下了呢?”

孟子說(shuō):“一切為了讓老百姓的生活安居樂(lè)業(yè)。這樣去統(tǒng)一天下,就沒(méi)有人能夠阻擋了。”

宣王說(shuō):“像我這樣的人能夠讓老百姓安居樂(lè)業(yè)嗎?”

孟子說(shuō):“能。”

宣王說(shuō):“憑什么知道我能夠做到呢?”

孟子說(shuō):“我曾經(jīng)聽(tīng)胡龁告訴過(guò)我一件事,說(shuō)是大王您有一天坐在大殿上的時(shí)候有人牽著牛從殿下走過(guò),您看到了,便問(wèn):‘把牛牽到哪里去?’牽牛的人回答:‘準(zhǔn)備殺了取血祭鐘。’您便說(shuō):‘放了它吧!看到它那害怕得發(fā)抖的樣子,就像毫無(wú)罪過(guò)卻被判處死刑一樣,我實(shí)在不忍心。’那人問(wèn)道:‘那么,就要廢除祭鐘這一儀節(jié)了嗎?’您又說(shuō):‘怎么可以不祭鐘呢?用羊來(lái)代替牛吧!’——不知道是不是真有這樣一件事?”

宣王說(shuō):“是有這件事。”

孟子說(shuō):“憑大王您有這樣的仁心就可以統(tǒng)一天下了。老百姓聽(tīng)說(shuō)這件事后都認(rèn)為您是吝嗇的,我卻知道您不是吝嗇,而是因?yàn)椴蝗绦摹!?/p>

宣王說(shuō):“是啊,確實(shí)有的老百姓這樣認(rèn)為。我們齊國(guó)雖然不大,但我怎么會(huì)吝嗇到舍不得一頭牛的程度呢?我實(shí)在是不忍心看到它害怕得發(fā)抖的樣子,就像毫無(wú)罪過(guò)卻被判處死刑一樣,所以用羊來(lái)代替它的。”

孟子說(shuō):“老百姓認(rèn)為您吝嗇,大王也不要責(zé)怪。他們只看到您用小的羊去代替大的牛,哪里知道其中的深意呢?何況,大王如果可憐它毫無(wú)罪過(guò)卻被宰殺,那牛和羊又有什么區(qū)別呢?”

宣王笑著說(shuō):“是啊,這一點(diǎn)連我自己也不知道到底是一種什么心理了。我的確不是吝嗇錢(qián)財(cái)才用羊去代替牛的,不過(guò),老百姓這樣認(rèn)為,的確也有他們的道理啊。”

孟子說(shuō):“沒(méi)有關(guān)系。大王這種不忍心正是仁愛(ài)的表現(xiàn),只因?yàn)槟?dāng)時(shí)親眼見(jiàn)到了牛而沒(méi)有見(jiàn)到羊。君子對(duì)于飛禽走獸,見(jiàn)到它們活著,便不忍心見(jiàn)到它們死去;聽(tīng)到它們哀叫,便不忍心吃它們的肉。所以,君子總是遠(yuǎn)離廚房。”

宣王很高興地說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘別人有什么心思,我能揣測(cè)出。’您就是這樣的。我自己這樣做了,反過(guò)來(lái)想想為什么要這樣做,卻說(shuō)不出所以然來(lái)。倒是您老人家這么一說(shuō),我的心便豁然開(kāi)朗了。但您說(shuō)我的這種心態(tài)與用道德統(tǒng)一天下的王道相合又怎么理解呢?”

孟子說(shuō):“假如有人來(lái)向大王報(bào)告說(shuō):‘我的力量能夠舉得起三千斤,卻拿不起一根羽毛;視力能夠看得清秋天毫毛的末梢,卻看不見(jiàn)擺在眼前的一車柴草。’大王您會(huì)相信他的話嗎?”

宣王說(shuō):“當(dāng)然不會(huì)相信。”

孟子便接著說(shuō):“如今大王您的恩惠能夠施及動(dòng)物,卻偏偏不能夠施及老百姓,是為什么呢?一根羽毛拿不起,是不愿意用力氣拿的緣故;一車柴草看不見(jiàn),是不愿意用眼睛看的緣故;老百姓不能安居樂(lè)業(yè),是君王不愿意施恩惠的緣故。所以大王您沒(méi)有能夠用道德來(lái)統(tǒng)一天下,是不愿意做,而不是做不到。”

宣王說(shuō):“不愿意做和做不到有什么區(qū)別呢?”

孟子說(shuō):“把泰山夾在胳膊下跳過(guò)渤海,告訴別人說(shuō):‘我做不到。’這是真的做不到。替老年人折一根樹(shù)枝,告訴別人說(shuō):‘我做不到。’這是不愿意做,而不是做不到。大王您沒(méi)有做到用道德來(lái)統(tǒng)一天下,不是屬于把泰山夾在胳膊下跳過(guò)渤海的一類,而是屬于為老年人折樹(shù)枝的一類。

尊敬自己的老人,并由此推廣到尊敬別人的老人;愛(ài)護(hù)自己的孩子,并由此推廣到愛(ài)護(hù)別人的孩子。做到了這一點(diǎn),整個(gè)天下便會(huì)像在自己的手掌心里運(yùn)轉(zhuǎn)一樣容易治理了。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘先給妻子做榜樣,再推廣到兄弟,再推廣到封邑和國(guó)家。’說(shuō)的就是要把自己的心推廣到別人身上去。所以,由近及遠(yuǎn)地推廣恩德,便足以安定天下,不推廣恩德連自己的妻子兒女都保護(hù)不了。古代的圣賢之所以能遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)一般人,沒(méi)有別的訣竅,不過(guò)是善于推廣他們的好行為罷了。如今大王您的恩惠能夠施及動(dòng)物,卻不能夠施及老百姓,偏偏這樣是為什么呢?

稱一稱才知道輕重,量一量才知道長(zhǎng)短,什么東西都是這樣,人心更是如此。大王您請(qǐng)考慮考慮吧!

難道真要發(fā)動(dòng)全國(guó)軍隊(duì),使將士冒著生命危險(xiǎn),去和別的國(guó)家結(jié)下仇怨,這樣您的心里才痛快嗎?”

宣王說(shuō):“不,我為什么一定要這樣做心里才痛快呢?我只不過(guò)想實(shí)現(xiàn)我心里的最大愿望啊。”

孟子說(shuō):“大王最大的愿望是什么呢?可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”

齊宣王笑了笑,卻不說(shuō)話。

孟子便說(shuō):“是為了肥美的食物不夠吃嗎?是為了輕暖的衣服不夠穿嗎?還是為了艷麗的色彩不夠看呢?是為了美妙的音樂(lè)不夠聽(tīng)嗎?還是為了身邊伺候的人不夠使喚呢?這些,您手下的大臣都能夠盡量給您提供,難道您還真是為了這些嗎?”

宣王說(shuō):“不,我不是為了這些。”

孟子說(shuō):“那么,您的最大愿望便可以知道了,您是想要擴(kuò)張國(guó)土,使秦、楚這些大國(guó)都來(lái)朝貢您,君臨天下,安撫四方落后的民族。不過(guò),以您現(xiàn)在的做法來(lái)實(shí)現(xiàn)您現(xiàn)在的愿望,就好像爬到樹(shù)上去捉魚(yú)一樣。”

宣王說(shuō):“竟然有這樣嚴(yán)重嗎?”

孟子說(shuō):“恐怕比這還要嚴(yán)重哩。爬上樹(shù)去捉魚(yú),雖然捉不到魚(yú),卻也沒(méi)有什么后患。以您現(xiàn)在的做法來(lái)實(shí)現(xiàn)您現(xiàn)在的愿望,費(fèi)盡心力去干,一定會(huì)有災(zāi)禍在后頭。”

宣王說(shuō):“可以把道理說(shuō)給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”

孟子說(shuō):“假定鄒國(guó)和楚國(guó)打仗,大王認(rèn)為哪一國(guó)會(huì)取得勝利呢?”

宣王說(shuō):“當(dāng)然是楚國(guó)勝。”

孟子說(shuō):“顯然,小國(guó)的確不可以與大國(guó)為敵,人口很少的國(guó)家的確不可以與人口眾多的國(guó)家為敵,弱國(guó)的確不可以與強(qiáng)國(guó)為敵。中國(guó)的土地,方圓千里的共有九塊,齊國(guó)不過(guò)占有其中一塊罷了。想用這一塊去征服其他八塊,這跟鄒國(guó)和楚國(guó)打仗有什么區(qū)別呢?大王為什么不回過(guò)來(lái)好好想一想,從根本上著手呢?

現(xiàn)在大王如果能施行仁政,使天下做官的人都想到您的朝廷上來(lái)做官,天下的農(nóng)民都想到您的國(guó)家來(lái)種地,天下做生意的人都想到您的國(guó)家來(lái)做生意,天下旅行的人都想到您的國(guó)家來(lái)旅行,天下痛恨本國(guó)國(guó)君的人都想到您這兒來(lái)控訴。果真做到了這些,還有誰(shuí)能夠抵擋得住呢?”

宣王說(shuō):“我糊涂,不能明白這道理。希望先生幫助我(實(shí)現(xiàn))志愿,明白地教導(dǎo)我。我雖然不聰敏,請(qǐng)讓我試著去做。

孟子說(shuō):“沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè)收入但是卻有仁愛(ài)之心,只有士人才能夠做到。像一般的百姓,如果沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè)收入,那么也就沒(méi)有相應(yīng)的道德觀念和行為準(zhǔn)則。這樣的話,便會(huì)違法亂紀(jì),行兇作惡,什么事情都干。等到他們犯了罪,然后對(duì)他們加以懲罰,那么這樣就是陷害他們了。哪里有仁愛(ài)之人在朝廷上做事卻做陷害百姓的事情呢?因此,賢明的君主管理百姓的產(chǎn)業(yè),一定會(huì)讓他們上足以贍養(yǎng)父母,下足以撫育妻兒;年歲好的時(shí)候,豐衣足食;遇到荒年,也不會(huì)餓死。在此基礎(chǔ)上將他們引領(lǐng)上善良的道路,老百姓也就很容易聽(tīng)從了。

現(xiàn)如今,規(guī)定百姓的產(chǎn)業(yè),上不足以贍養(yǎng)父母,下無(wú)法撫養(yǎng)妻兒。年成好的時(shí)候生活也是艱難困苦,年成不好的時(shí)候只能等死。在這樣的情況下,百姓全力救活自己都恐怕來(lái)不及,哪有空暇去學(xué)習(xí)禮義呢?

大王如果要施行仁政,那么為什么不從根本上著手呢?每戶人家分配五畝土地的住宅,四周種植桑樹(shù),這樣的話,五十歲以上的人都可以穿絲綢了。飼養(yǎng)雞狗豬這樣的家畜,按時(shí)喂養(yǎng)繁殖,那么,七十歲以上的人就能夠有肉吃了。一百畝田地,不去妨礙百姓生產(chǎn),八口人的家庭便可以吃得飽飽的了。辦好各級(jí)學(xué)校,教導(dǎo)百姓孝順父母、敬愛(ài)兄長(zhǎng),那么,頭發(fā)花白的人就不至于頭上頂著、背上負(fù)著物件在路上行走了。每個(gè)老年人都能夠穿綢緞、有肉吃,普通的百姓不受饑寒之苦,這樣還不能夠讓天下人歸服,那是從來(lái)都沒(méi)有的事情了。”

主站蜘蛛池模板: 洛南县| 广灵县| 靖州| 新疆| 佛山市| 富阳市| 廊坊市| 独山县| 神农架林区| 丹江口市| 新竹县| 云霄县| 澎湖县| 徐闻县| 房山区| 屏山县| 桃园县| 通河县| 金阳县| 乐山市| 新密市| 遂宁市| 皋兰县| 宣威市| 修文县| 麻栗坡县| 民和| 湄潭县| 兴山县| 天镇县| 屏东市| 牟定县| 通海县| 德保县| 大安市| 临汾市| 客服| 陇南市| 钦州市| 阜阳市| 和静县|