緒論
第一節(jié) 比較文學的淵源與定義
法國學者布爾迪厄(Pierre Bourdieu,1930—2002)認為,“從分析的角度來看,一個場域可以被定義為在各種位置之間存在的客觀關(guān)系的一個網(wǎng)絡(luò)(network),或一個構(gòu)型(configuration)。正是在這些位置的存在和它們強加于占據(jù)特定位置的行動者或機構(gòu)之上的決定性因素之中,這些位置得到了客觀的界定,其根據(jù)是這些位置在不同類型的權(quán)力(或資本)——占有這些權(quán)力就意味著把持了在這一場域中利害攸關(guān)的專門利潤(specific profit)的得益權(quán)——的分配結(jié)構(gòu)中實際的和潛在的處境(situs),以及它們與其他位置之間的客觀關(guān)系(支配關(guān)系、屈從關(guān)系、結(jié)構(gòu)上的對應關(guān)系,等等)”。以布爾迪厄的場域理論來觀照比較文學,我們可以發(fā)現(xiàn)比較文學學科理論的發(fā)展也是在一個特定的文學場中進行的。這個文學場是一個錯綜復雜、縱橫交錯、不同勢力相互抗衡的權(quán)力體系網(wǎng)絡(luò)。在這一錯綜復雜的文學場域中,圍繞著比較文學的定義,不同國家、不同學派的比較文學工作者展開了一次又一次的爭奪符號權(quán)力的斗爭。大致而言,這些權(quán)力斗爭主要表現(xiàn)為控制、競爭、平等三種模式。
一
比較文學發(fā)展的第一階段鮮明地體現(xiàn)出了一種控制性的權(quán)力關(guān)系。
事實上,“比較文學”一詞在比較文學作為一門學科誕生之前就已經(jīng)產(chǎn)生。最早使用這一詞語的是法國的兩位中學教師諾埃爾(Francois No?l)和拉普拉斯(E.Laplace)。他們在1816年編輯出版了一本以《比較文學教程》命名的文學作品選集。這本選集收錄了一些法國文學和英國文學作品,卻并未對比較文學的理論進行探討。賦予“比較文學”這一名稱研究性意義內(nèi)涵的是法國學者維爾曼(Villemain,1790—1870)、安貝爾(Ampère, 1800—1864)等人。1827年,維爾曼在巴黎大學開設(shè)名為“18世紀法國作家對外國文學和歐洲思想的影響”的講座,1829年,他的《比較文學研究》一書出版。1830年,另一位法國學者安貝爾開設(shè)了名為“各國文學的比較史”的講座。1836年,基內(nèi)在里昂大學開設(shè)了以“比較文學”為名的講座。上述的講座雖然不是常設(shè)性的,學者們的比較研究也大都停留在對史料的羅列上,但不可否認,正是得力于這些學者具有比較文學性質(zhì)的講座與著作,“比較文學”這一名稱才逐漸流傳開來,并為比較文學學科的誕生奠定了較為堅實的基礎(chǔ)。
19世紀70年代以后,伴隨著一些標志性事件的發(fā)生,比較文學作為一門獨立的學科開始走上歷史舞臺。1877年,匈牙利的梅茨爾(Hugo Von Merzl,1846—1908)創(chuàng)辦了世界上第一本比較文學雜志《總體文學比較》;1886年,英國學者波斯奈特(H.M.Posnett,1855—1927)出版了世界上第一部比較文學理論專著《比較文學》;1897年,法國學者戴克斯特(Joseh Texte,1865—1900)作為第一個比較文學教授在里昂大學創(chuàng)辦第一個比較文學常設(shè)講座“文藝復興以來法國文學的影響”。這一時期,無論是在大學的講座中還是在學者的實際研究中,比較文學研究的對象與視野都是非常開闊的。而這種廣泛涉及影響研究、平行研究、跨學科研究的比較文學之所以轉(zhuǎn)向了20世紀30年代的法國學派注重“影響研究”的比較文學,又是與比較文學這一文學場域中的權(quán)力關(guān)系相聯(lián)系的。正如福柯(Michel Foucault,1926—1984)在《性史》中所說的那樣:“權(quán)力無法逃脫,它無所不在,無時不有,塑造著人們想用來與之抗衡的那個東西”,“人們始終處于權(quán)力‘之內(nèi)’,‘逃避’它是不可能的”。簡而言之,為了取得比較文學這一文學場域中的控制性權(quán)力,法國學派主要使用了如下幾種策略來定義比較文學。
首先,是賦予比較文學以固定的研究對象。比較文學學科建立之初受到的最大的挑戰(zhàn),就是以克羅齊(Benedetto Croce,1866—1952)為代表的其他學科的學者對學科合理性的質(zhì)疑。克羅齊認為:“比較方法不過是一種研究的方法,無助于劃定一種研究領(lǐng)域的界限。對一切研究領(lǐng)域來說,比較方法是普通的,但其本身并不表示什么意義。……這種方法的使用十分普遍(有時是大范圍,通常則是小范圍),無論對一般意義上的文學或?qū)ξ膶W研究中任何一種可能的研究程序,這種方法并沒有它的獨到、特別之處。……看不出有什么可能把比較文學變成一個專業(yè)。”為了回應這類挑戰(zhàn),梵·第根(Paul Van Tieghem,1871—1948)、卡雷(Jean-Marie Carreé, 1887—1985)等對比較文學概念與研究領(lǐng)域進行了“精確化”的闡釋。在他們看來,比較文學并不是文學的比較,而是對兩國之間文學關(guān)系的研究。梵·第根是第一個對法國學派理論進行較為全面闡釋的學者,他出版于1931年的《比較文學論》被視為系統(tǒng)地闡釋了比較文學研究理論、范圍、方法和歷史的集大成之作。他認為,“比較文學的對象是本質(zhì)地研究各國文學作品的相互關(guān)系”
。卡雷在為其學生基亞(Guyard,1921—)的《比較文學》一書作序時指出:“比較文學的定義有必要再一次加以廓清……并非隨便什么事物,隨便什么時間地點都可以拿來比較。”“比較文學是文學史的一個分支:它研究在拜倫與普希金,歌德與卡萊爾、瓦爾特,司各特與維尼之間,在屬于一種以上文學背景的不同作品、不同構(gòu)思以至不同作家的生平之間所曾存在過的跨國度的精神交往與實際聯(lián)系。比較文學主要不是評定作品的原有價值,而是側(cè)重于每個民族、每個作家所借鑒的那種種發(fā)展演變。”
基亞認為,“比較文學并非比較。比較文學實際只是一種被誤稱了的科學方法,正確的定義是:國際文學關(guān)系史”
。既然以克羅齊為代表的其他學科的學者以“比較方法是普通的”為由否定比較文學的學科獨立性,那么,梵·第根、卡雷等法國學派的學者就將“關(guān)系”設(shè)定為比較文學學科的根本特性,而那種不注重關(guān)系的“比較”則與真正的比較文學無緣。由此,通過對研究對象的設(shè)定,梵·第根、卡雷等法國學派的學者確立了比較文學的有效原則。
其次,是明確比較文學的研究方法。一個學科獨立存在的標志,是它必須擁有自己的科學的研究方法。有鑒于此,法國學派對那種打著“比較文學”幌子的隨意的類比與對比式的文學比較進行了嚴厲的批評。卡雷的老師、法國學派的另外一位重要的代表人物巴爾登斯伯格(Fernand Baldensperger, 1871—1958)在《比較文學評論》發(fā)刊詞中指出:“僅僅對兩個不同的對象同時看上一眼就作比較,僅僅靠記憶和印象的拼湊,靠一些主觀臆想把可能游移不定的東西扯在一起找類似點,這樣的比較決不可能產(chǎn)生論證的明晰性。”而要使比較文學具有論證的明晰性,就必須借助于孔德的實證主義研究方法,對不同國別中的作家作品之間的相互影響進行科學性、實證性考察。梵·第根指出:“真正的‘比較文學’底特質(zhì),正如一切歷史科學的特質(zhì)一樣,是把盡可能多的來源不同的事實采納在一起,以便充分地把每一個事實加以解釋;是擴大認識的基礎(chǔ),以便找到盡可能多的種種結(jié)果底原因。總之,‘比較’這兩個字應該擺脫了全部美學的涵義,而取得一個科學的涵義的。”正是在這個意義上,他們認為“比較文學是文學史的一支”
。如此,法國學派在孔德(Auguste Comte,1798—1857)的實證主義哲學的牽引下將比較文學帶向了唯歷史主義的實證之途,比較文學研究者也相應地成為了考證各國間文學關(guān)系的事實聯(lián)系的文學史家。
應該說,當梵·第根、卡雷等人依靠豐厚、悠久的法國文學傳統(tǒng)進入比較文學這一場域時,他們對比較文學觀念、研究對象、研究方法等方面的精細闡釋建構(gòu)了比較文學場域的統(tǒng)治秩序,他們自身也作為比較文學這一場域的權(quán)力建構(gòu)者把持了對比較文學進行闡釋的話語權(quán)。不可否認,這種制約性的權(quán)力確實表現(xiàn)出了一種極大的生產(chǎn)性。按照福柯的理論,權(quán)力的生產(chǎn)性的主要特點就在于它能“引發(fā)樂趣,生成知識,引起話語”。而顯而易見,比較文學場域在強大的法國學派的權(quán)力沖擊下不僅生成了基本的學科理論框架與范式,而且也成為了一個充滿誘惑、充滿生機的權(quán)力網(wǎng)絡(luò)。
然而,法國學派將比較文學僅局限于影響研究上,在實際操作中,這種影響研究又主要是將法國作為文化與文學的影響者,考察其他國家的文化與文學對它的接受。這種研究事實上在比較文學場域的文化資本的擁有者之間制造了矛盾,它暗含著在比較文學場域中擁有悠久文化與文學傳統(tǒng)的法國比較文學研究者比其他歐洲國家的比較文學工作者更有一種合法性優(yōu)勢,由此,比較文學場域的文化資本的擁有者之間最初的不平等產(chǎn)生了。與此相聯(lián)系,法國學派的控制性權(quán)力的另外一種性質(zhì)也突顯出來,本來具有生產(chǎn)性的知識權(quán)力因為包含了文化沙文主義因素和民族文化孰優(yōu)孰劣的價值判斷而變成壓抑性的了。而正是這種權(quán)力的壓抑性,導致了美國學派對它的質(zhì)疑與競爭權(quán)力模式的產(chǎn)生。
二
在比較文學這一場域中,比較文學研究者擁有的文化資本對于他們爭奪比較文學的合法性定義的闡釋權(quán)和場域中有價值的支配性資源具有舉足輕重的作用。由于法國文化與文學較之美國文化與文學不僅具有更為悠久的歷史傳統(tǒng)而且取得的成就也更為輝煌,因而,法國學派較之美國學派擁有更為豐厚的歷史文化資本。法國學派與美國學派歷史文化資本的不平等分布生成了兩個學派最初相遇時前者的制約地位與后者的弱勢地位。然而,二次世界大戰(zhàn)以后,美國一躍成為世界上的政治、經(jīng)濟、軍事超級強國。在此背景下,美國學派不再甘于被制約的地位,利用一切手段與法國學派展開競爭以改變自己在場域中的這種劣勢地位。具體而言,美國學派主要采取了命名活動這一策略來與法國學派競爭,以謀求奪取對場域的支配性價值、評價標準的結(jié)構(gòu)空間。
首先,美國學派將比較文學研究的范圍從兩國文學關(guān)系的事實性聯(lián)系的研究擴大到毫無歷史關(guān)系的語言現(xiàn)象或類型的平等對比中。
1958年9月,在美國北卡羅來納州教堂山舉行的國際比較文學協(xié)會第二屆年會上,以韋勒克(René Wellek,1903—1995)為代表的一些美國學者對法國學派的比較文學“定義”進行了尖銳的質(zhì)疑與猛烈的批判。韋勒克認為,法國學派將比較文學的研究對象局限為兩國文學之間實存的事實性聯(lián)系與比較文學的根本精神是背道而馳的。由于對比較文學研究對象的限定,比較文學實際上已淪為歷史性學科的附屬學科。而在進行這種所謂的“國際文學關(guān)系史”的研究時,法國學派更是流露出了一種強烈的法國中心意識與民族優(yōu)越感,“造成了使比較文學成為文化功勞簿這樣一種奇怪現(xiàn)象,產(chǎn)生了為自己國家擺功的強烈愿望——竭力證明本國施與他國多方面的影響,或者用更加微妙的辦法,論證本國對一個外國大師的吸取和‘理解’勝過其他任何國家”。美國學派的另外一位代表人物雷馬克(Henry H.H.Remak,1916—2009)也認為:“法國比較文學是以進一步擴展法國文學研究為起點的。過去,它主要研究法國文學在國外的影響和外國文學對法國文學的貢獻,現(xiàn)在仍然如此。”
而在韋勒克等美國學者看來,法國學派這種注重“國際文學關(guān)系史”的影響研究具有極大的危險性。因為,“把‘比較文學’局限于研究二國文學之間的‘貿(mào)易交往’這一愿望,使比較文學變得僅僅注意研究外部情況,研究二流作家,研究翻譯、游記和‘媒介物’。一言以蔽之,它使‘比較文學’成了只不過是研究國外淵源和作家聲譽的附屬學科而已”
。而事實上,“比較也不能僅僅局限在歷史上的事實聯(lián)系中,正如最近語言學家的經(jīng)驗向文學研究者表明的那樣,比較的價值既然存在于事實聯(lián)系的影響研究中,也存在于毫無歷史關(guān)系的語言現(xiàn)象或類型的平等對比中”
。在堅決否定了法國學派所謂比較文學只能研究兩國文學關(guān)系的事實性聯(lián)系的觀點的同時,韋勒克等美國學者將并不存在實際交流和影響的國別文學之間的相互關(guān)系也納入了比較文學的研究范圍。更進一步,他們將比較文學的研究范圍還拓展到了文學與其他學科之間的相互關(guān)系。雷馬克指出:“比較文學是超越一國范圍之外的文學研究,并且研究文學和其他知識領(lǐng)域及信仰領(lǐng)域之間的關(guān)系。包括藝術(shù)(如繪畫、雕刻、建筑、音樂)、哲學、歷史、社會科學(如政治、經(jīng)濟、社會學)、自然科學、宗教等等,簡言之,比較文學是一國文學與另一國或多國文學的比較,是文學與人類其他表現(xiàn)領(lǐng)域的比較。”
其次,美國學派批評了實證研究,大力倡導美學與文學批評方法。
法國學派依據(jù)孔德的實證主義哲學,將比較文學定性為文學史的分支,與此相聯(lián)系,在研究方法上,他們推崇實證主義方法,而極力反對美學分析。這種單一的批評方法在20世紀20、30年代新批評崛起的背景下已經(jīng)不能適應比較文學發(fā)展的要求。有鑒于此,美國學派的學者順應時代潮流的需要,依據(jù)新批評注重文學性的理論對抗與質(zhì)疑法國學派注重淵源與影響、原因與結(jié)果的實證主義方法。韋勒克對法國學派的實證主義研究方法在比較文學場域的有效性抱有強烈的質(zhì)疑態(tài)度。在《近來歐洲文學研究中對實證主義的反抗》一文中,韋勒克就以“實證主義”來命名19世紀下半葉占統(tǒng)治地位的文學研究方法。法國學派認為,在國別文學之間影響與接受的二元關(guān)系中,只要找到了影響的淵源無疑也就找到了后者文學產(chǎn)生的原因。而韋勒克認為,“(法國學派)這類研究中假設(shè)存在的中性事實好像有一條線與前面的事實相聯(lián)系的觀點是經(jīng)不起推敲的”,“后來的藝術(shù)品沒有前者可能無法形成,但卻不能說明產(chǎn)生它的原因是前者。文學中這類研究的整個概念是外緣的,往往被狹隘的民族主義侵蝕,造成計算文化財富的多寡、在精神領(lǐng)域計算借貸的弊端”。法國學派認為,建基于文獻學與考據(jù)學之上的事實考證方法對比較文學具有重要的意義。而美國學派認為,這種意義是值得懷疑的,因為,“研究起因顯然決不可能解決文學藝術(shù)作品這一對象的描述、分析和評價等問題。起因與結(jié)果是不能同日而語的:那些外在原因所產(chǎn)生的具體結(jié)果——即文學藝術(shù)作品——往往是無法預料的”
。在美國學派看來,比較文學研究必須是文學研究,韋勒克指出:“文學史和文學研究只有一個對象,即就是文學。”
韋斯坦因(Ulrich Weisstein,1925—)也認為,“比較文學既可研究哲學、歷史、藝術(shù),也可研究文學演變史和批評史,不過主要的是以文學為中心,凡是與文學有關(guān)的各個方面,都可列入討論范圍,可是與文學無關(guān)的科目則不應作為研究對象”
。與注重實證的影響研究方法相比,注重文學性與美學價值的平行研究方法有它不可替代的優(yōu)勢。雷馬克在《比較文學的定義和功用》中指出:“影響研究如果主要限于找出和證明某種影響的存在,卻忽略更重要的藝術(shù)理解和評價的問題,那么對于闡明文學作品的實質(zhì)所做的貢獻,就可能不及比較互相并沒有影響或重點在于指出這種影響的各種作家、作品、文體、傾向性、文學傳統(tǒng)等等的研究。”由此,美國學派在將比較文學由法國學派的注重對文學外部的研究引入到了對文學內(nèi)部意義和結(jié)構(gòu)的分析的同時,也使它的研究方法由注重事實材料的考證轉(zhuǎn)向?qū)ξ膶W價值的判斷與美學的分析。
從20世紀50年代到70年代,美國學派與法國學派圍繞著符號權(quán)力展開了一場制約與反制約的斗爭。而對比較文學的重新界定則是場中原來處于被制約地位的美國學派與占制約地位的法國學派爭奪符號權(quán)力的一種重要策略。借助于這種策略,他們變革了法國學派對比較文學的傳統(tǒng)闡釋,賦予了比較文學以新的內(nèi)涵和外延,顯示了比較文學與時俱進的時代性特質(zhì)。然而,正像所有的文學場域一樣,比較文學場域也有它的基本的規(guī)則,比如說比較文學是文學研究和跨越兩國文學的研究等就是比較文學的基本規(guī)則;比較文學場域中的一些規(guī)則可以被變革甚至顛覆,但比較文學的基本規(guī)則不能被顛覆,一旦這種基本規(guī)則被顛覆了,比較文學也就不是比較文學了。正是有鑒于此,美國學派在對比較文學進行重新界定時承認了這一基本規(guī)則,韋勒克、雷馬克等美國學派的學者雖然質(zhì)疑法國學派的國際關(guān)系史研究,但那是針對法國學派將這種跨國界的影響研究當成比較文學研究的唯一研究對象而言的。事實上,他們并沒有放棄對比較文學是跨國界文學研究的基本規(guī)則的遵循,只是在遵循這種規(guī)則時賦予了它更為豐富的內(nèi)涵與外延,并通過這種規(guī)則的變革去積極謀奪符號權(quán)力。由此,美國學派與法國學派的權(quán)力競爭在這里表現(xiàn)出了復雜性。就美國學派而言,它要利用既有的比較文學規(guī)則才能進入比較文學場域,并通過對這種規(guī)則一定程度的認同來證明自己在比較文學場域的合法性地位。只有在場域中的合法性地位得以建立,它對比較文學重新界定的活動才能真正展開。就法國學派而言,為了維護自己的制約性權(quán)力,它對于與其理念一致的觀點和權(quán)力運作方式自然會加以認同。而在制約性權(quán)力受到對方持久和堅決的挑戰(zhàn)與沖擊而喪失時,他們也不得不部分地接受了美國學派對比較文學的界定。1963年,法國巴黎大學比較文學教授艾金伯勒(René Etiemble,1909—2002)就認為,真正的比較文學應該是“將歷史方法與批評精神結(jié)合起來,將案卷研究與‘文本闡釋’結(jié)合起來,將社會學家的審慎與美學家的大膽結(jié)合起來”,從而最終“賦予我們的學科以一種有價值的課題和一些恰當?shù)姆椒ā薄?img alt="〔法〕艾金伯勒:《比較文學的目的、方法、規(guī)劃》,見干永昌等編選:《比較文學研究譯文集》,上海:譯文出版社1985年版,第18頁。" class="qqreader-footnote" src="https://epubservercos.yuewen.com/00B4D3/13173359105525406/epubprivate/OEBPS/Images/note.png?sign=1749863192-NmfmU6o3uYPa9xcpIfc8vnvnXkfgAIhL-0-b9692f9412c1fbf8ff05a4d63ee83861">雖然從整體上來看,法國學派尚未像美國學派那樣高度重視文學批評和美學鑒賞在比較文學研究中的作用,然而,艾金伯勒等法國學者對實證研究中的文學批評和美學鑒賞的注意,已經(jīng)顯示了在對方重新命名活動的強力沖擊下法國學派的比較文學理論向美國學派理論的靠攏。
三
查爾斯·泰勒(Charles Taylor,1931—)指出:“爭取解放的時候,我們以為自己在逃避舊的權(quán)力模式。事實上,我們生活在新的權(quán)力模式之下。”就在我們欣喜于美國學派對法國中心論的質(zhì)疑與批判的時候,隨著美國學派占據(jù)了比較文學場域的中心位置,一種新的西方中心論得以形成,東方文化與文學遭受了法國學派占據(jù)比較文學場域中心位置時一樣的被漠視的命運。
為了打破法國學派、美國學派這種將比較文學限定在西方文化圈的偏執(zhí)而又傲慢的觀念,為了維護與西方文化異質(zhì)的東方文化的獨立性地位,20世紀70年代以來,一大批中國學者依恃著自己悠久而又輝煌的傳統(tǒng)文化紛紛躍入比較文學場域之中,他們強調(diào)東方文化與西方文化的異質(zhì)性價值,對法國學派與美國學派的“法國中心論”與“歐洲中心論”進行質(zhì)疑與挑戰(zhàn)。由此,中國學派應運而生。
與法國學派、美國學派相比,中國學派進入比較文學場域抱持的不是唯我獨尊的心態(tài),而是依據(jù)中國古代“和而不同”的哲學思想,在肯定前兩個學派的成就的同時,強烈倡導異質(zhì)文化與文學的平等對話。因而,如果說比較文學前兩個階段充分體現(xiàn)了控制和競爭的權(quán)力運作模式,那么,第三個階段則表現(xiàn)出一種平等的權(quán)力運作模式。
首先,將比較文學研究的范圍延伸至跨文化研究之上。
二戰(zhàn)以來,隨著傳統(tǒng)的殖民主義統(tǒng)治的逐漸衰落,原殖民地與半殖民地國家在政治上、經(jīng)濟上的獨立,世界上開始出現(xiàn)經(jīng)濟多元化、政治多元化、文化多元化的發(fā)展趨勢。正是在這種全球多元化的語境里,中國學派以及跨文化研究的出現(xiàn)成為勢所必然的事。
比較文學“中國學派”這一概念最早形諸文字是在1976年。這一年,臺灣學者古添洪、陳慧樺在他們主編的《比較文學的墾拓在臺灣》一書序言中明確提出:“援用西方文學理論與方法并加以考驗、調(diào)整以用之于中國文學的研究,是比較文學中的中國學派。”這是中國學者第一次在定義與方法上對中國學派進行的界定。此后,樂黛云、陳惇、孫景堯、曹順慶、謝天振等都以全新的眼光對中國學派的理論特質(zhì)與方法進行了種種闡釋。而“跨文化”研究則被他們一致認定為中國學派最為重要的特點。樂黛云指出:“如果說比較文學發(fā)展的第一階段主要在法國,第二階段主要在美國,那么,在全球化的今天,它已無可置疑地進入了發(fā)展的第三階段。這一階段比較文學的根本特征是以維護和發(fā)揚多元文化為旨歸的、跨文化(非同一體系文化,即異質(zhì)文化)的文學研究。它必須滿足兩個條件:一是跨文化,二是文學研究。”
曹順慶認為:“如果說法國學派以‘影響研究’為基本特色,美國學派以‘平行研究’為基本特色,那么,中國學派可以說是以‘跨文化研究’為基本特色。”
在樂黛云、曹順慶等人看來,跨文化研究是中國學派安身之根本,它極大地拓展了比較文學研究的范圍,“法國及歐洲的比較文學強調(diào)用實證的方法描述歐洲各國文學之間的事實聯(lián)系及其傳播途徑,而中國的比較文學一開始就具有強烈的中外(主要是中西)文學的對比意識或比照意識;歐洲比較文學要強調(diào)的是歐洲各國文學的聯(lián)系性、相通性,而中國比較文學則在相通性之外,更強調(diào)差異性和對比性”
。“這種跨越異質(zhì)文化的比較文學研究,與同屬于西方文化圈內(nèi)的比較文學研究,有著完全不同的關(guān)注焦點,那就是把文化的差異推上了前臺,擔任了主要角色。”
事實上,正如世界民族是多種多樣的一樣,世界上的文化也是多種多樣的。如果說世界不同文化間的相似性往往是一種表層上的相似,那么,世界不同文化間的差異性才是不同文化最根本的精神。因而,跨文化的比較,必須由表及里深入到不同文化的模子中去探討。只有這樣,跨文化研究才能深入到不同文化的根基,在掘開異質(zhì)文學之間最為深厚的土壤時,使異質(zhì)文學超越自身的局限性,從而在平等對話中達成互識、互補、互證的良性互動的關(guān)系。
其次,在方法論上提出了“雙向闡發(fā)研究”。
在中國,最早運用西方理論體系全面闡發(fā)中國古代文學名著的是王國維寫于1904年的《〈紅樓夢〉評論》。最早在理論上對“闡發(fā)研究”進行界定的是臺灣的古添洪、陳鵬翔(陳慧樺),他們在1976年出版的《〈比較文學的墾拓在臺灣〉序》中將“闡發(fā)研究”界定為:“援用西方的理論與方法,以開發(fā)中國文學的寶藏。”“闡發(fā)研究”為不同文化體系下的文學的比較研究提供了一種切實有效的方法,然而,這種“以西釋中”的闡釋方法也表現(xiàn)出了偏重西方理論忽視中國文化理論的傾向。有鑒于此,一些大陸學者提出了在理論表述上更為周全的“雙向闡發(fā)”研究的主張。陳惇、劉象愚在《比較文學概論》中首先對“雙向闡發(fā)”的概念進行了闡釋:“闡發(fā)研究絕不是僅僅用西方的理論來闡發(fā)中國的文學,或者僅僅用中國的模式去解釋西方的文學,而應該是兩種或多種民族的文學互相闡發(fā)、互相發(fā)明。”
此后,樂黛云、曹順慶等學者都對“雙向闡發(fā)”進一步作了深入的論述。曹順慶認為,“‘雙向闡釋’原則指的是在新的文論話語的建設(shè)中,我們不但要善于吸收外國文論(主要是西方)的長處為我所用,同時也要能夠用我們的理論去闡釋別國的文學或理論。我們不但要能夠拿進來,也要能夠走出去,至少要有走出去的意識。這就要求我們在對話中要有話語運用與話語輸出的意識”
。較之單向闡發(fā)法,雙向闡發(fā)法研究的主要內(nèi)容由單一的理論闡釋作品擴展至理論闡釋作品、理論闡釋理論、跨學科闡釋等方面,在闡釋原則上則由偏執(zhí)一端向講究平等性、有效性轉(zhuǎn)向。所謂雙向闡發(fā)研究的平等性原則,“它要求堅持文明之間的平等對話立場,強調(diào)不同文明文學之間的平等地位,反對一方理論對另一方文學的壟斷與獨白。具體說來,就是要求闡發(fā)的對等性和互為主體性”
。所謂有效性原則,“針對的是闡發(fā)研究過程當中理論與對象之間的契合性問題”,“在進行闡發(fā)研究的過程當中,我們不論是用本國的理論模式去闡發(fā)西方的文學,還是運用西方的理論模式來闡發(fā)本國的文學,都必須小心謹慎,都必須對所要采用的理論模式,對所要闡發(fā)的對象作具體細致的分析,以確保闡發(fā)的可行性、有效性”。
至此,經(jīng)過眾多學者的努力,雙向闡發(fā)研究成為了中國學派最具獨創(chuàng)性和最具影響力的研究方法。
無論是跨文化研究還是雙向闡發(fā)研究,它們都主張在比較文學場域中平等地看待其他學派,承認其他學派理論所包含的歷史合理因素和真理成分。正是依恃于這種平等的心態(tài)與原則,它們在改變了法國學派與美國學派從中心/邊緣、主體/客體等等二元關(guān)系來進行比較文學研究的權(quán)力關(guān)系模式時,也以中國傳統(tǒng)“和而不同”的理性而又智慧的力量在與其他學派和平共處中贏得了他們的承認和尊重。由此,中國學派創(chuàng)建的跨文化研究與雙向闡發(fā)研究,在促成了比較文學場域中不同學派之間的平等對話、借鑒與吸收時,也使比較文學學科建設(shè)獲得了更開闊的視野、更充實的內(nèi)容和更為科學的權(quán)力關(guān)系模式。
由上可見,比較文學的定義是隨著比較文學學科發(fā)展而發(fā)展的,它具有流動性、開放性的特點。綜合不同學派之說,再根據(jù)對比較文學學科特征與研究范圍的認識,我們對比較文學定義如下:比較文學是一種具有開闊的世界性眼光,強調(diào)主體間性定位,將學科特征定位于研究主體與研究主體間性、研究主體與研究對象主體間性、研究對象主體與研究對象主體間性的文學間性關(guān)系的研究。它主要研究異質(zhì)文學的事實材料間性關(guān)系、異質(zhì)文學的美學價值間性關(guān)系、不同詩學的間性關(guān)系、文學與其他文化理論的間性關(guān)系、文學與其他學科的間性關(guān)系。它的研究宗旨在于加深對于不同國家文學和不同學科間的同一性和差異性的理解,促進它們之間的平等對話與交流。