成中英先生序
1989年秋季賴賢宗教授作為一個年經的學子選修了我的本體詮釋與分析哲學的研究生課程。在此后的20年里,從臺灣到德國,從德國再回到臺灣,我看到了一個年輕哲學心靈的蓬勃成長與欣榮發展,也見證了此一成長與發展的成果。賢宗是一位敏思多才、勤于研究并具有創意的新一代的哲學學者。他在他的哲學研究中逐漸認識到與掌握了我的本體詮釋學的本體論與詮釋學方法,因而為眾多的哲學傳統找到了一個統合聯貫的思考基礎,并如他所說,期勉自己進行鉤深致遠、統之有宗、會之有元的的哲學思考,并立意要成為一位哲學家。我認為他已有相當的成功。
雖然他的諸多論文是在不同時期對不同科目所做的哲學研究成果,我卻感覺到他在本體詮釋學的基礎上已有把倫理學、宗教學與藝術美學結合在一起的意思,透露出一個活潑生動思維生命的本體以及其向多面的展開的潛能。也使人們意識到宗教的信仰、倫理的善意、美學的意境都有其內涵的真實,一方面自成一體,另方面卻又彼此涵攝,相互旁通。這里我想指出,雖然賢宗把Heidegger、Beck等哲學家的哲學也視為“本體詮釋學”(Onto-Hermeneutics),此一理解正顯出本體詮釋學的包含與融攝精神。因為只有在此基礎上方可能把東西及中西的本體哲學與價值哲學融會在一起,同時又對Heidegger等進行了一項本體融合(不只是視野融合)的再詮釋。
我所說的本體詮釋學是基于我對西方哲學形上學及知識論與中國哲學中的易學、儒學與中國道佛學(含禪學)的綜合體會與思考而來。我提出“本體”一詞,是要顯示“本體”之不同于“存有”而又包含了“存有”。而我所謂“詮釋”則是話語對本體的展現,卻又不排除非話語對本體的展現。對本體詮釋即在根源上與體系上進行一個包含多元、條理多元的整和與彰明。
基于淵源,我必須說賢宗在諸多學子中最具有本體詮釋學的前理解,并對之進行了具有創意的前把握,因而在各個哲學傳統中找到其本與體、體與用。他在德國的求學期間更進一步地鉆深了他的本體意識(雖然他多用“存有”一詞)。他的創意尤其體現在他對佛學與佛教文化、道家哲學與道家宗教的深入的探討之中。他從存有、知識與實踐三方面來進行對佛學中的如來藏與唯識思想的本體詮釋,并導向當代的心靈治療等實踐問題。可說對中國佛學作了一個新的整合。賢宗的“道家詮釋學”的最大特點是會通了丹道修煉與養生思想,使道家的理論有了一個哲學意義的實踐。他自己也修煉丹道,有實際的體驗,對他的道家的闡述不無影響,具體的說明了知行會通的重要性。
除了對佛道的詮釋外,賢宗也致力于儒家的詮釋,這方面他很重視明末清初的儒學與當代新儒家哲學。他對我的“本體詮釋學”與“易學本體用論”有鮮明的解說,并由此凸顯了厘清諍議、會通觀點、開啟新視角的本體詮釋學的觀點。基于對佛道儒的本體詮釋,賢宗最新的創意應可說體現在他的“意境美學”之中。到此可以見到賢宗把他融會了的本體詮釋的本體與方法用在當代中國美學文學諸學者的理論之上,而統合成為他所說的中國的“意境美學”。對此我極為贊賞。這是一項跨世紀與跨哲學與跨文化的重要思想碩果。
值此賢宗有關本體詮釋及其應用的四本書出版之際,特寫此序以志之。
成中英序于北京西山庭院
2008年9月15日