- 英美契約法論(第4版)
- 楊楨
- 892字
- 2019-11-26 14:29:05
第二節 約因之意義
“約因”雖被認為是契約生效之通常要素之一,但其意義于其歷史發展上,卻有欠明確。有認為其系“承擔請求”之條件者;有認為其相同于“債務請求”中之相對報酬(quid pro quo);有認為系一種證明當事人真意之方法而為道德上義務(moral obligation)而已;有認為“約定”之一造因受他造請求,而受有損失(loss)或不便利(inconvenience)時,即構成一法律上之約因,他造因之而受益(profit)或得便利(convenience)時亦同
;有認為“約因”系從原告處所得之某些具法律上價值者,它可能是某些對原告造成之損害(detriment)或被告獲得之利益(benefit)
;有認為“具法律上價值之約因可能系當事人一方所得之權利、利益、利潤或獲利(或好處),或是他方當事人因克制自己所受之不作為、不利益、損失或責任(或義務)”
;有認為“原告同意為某些行為,且因此被告亦同意為某些行為之待履行契約得予執行,猶如原告所同意者乃為被告之利益(benefit)或對原告造成困擾(trouble)或不利(prejudice)”
。
美國法大抵繼承了英國之約因觀念,惟其所強調者,在于約因須經“交易磋商”(bargain for)之過程及受約人“法律上權益受損”(legal detriment)之要素。此可由足資代表美國法律實務上多數見解之美國法律學院(The American Law Institute,簡稱ALI)所編纂之美國法律整編“契約法第二次匯編”(Restatement, Second, Contracts)得見。該匯編第十七條第一項規定,契約之構成須具備“對于交換之合意表示”及“約因”。至于約因之構成,依其第七十一條第一項規定,約定之可認具有約因者,其履行行為(performance)或相對承諾(return promise)必須經過交易磋商(bargain for)過程。此一履行行為或相對承諾系指由約定人以自己許諾透過交易而向受約人換取者(同條第二項)。故約定人以自己之許諾,而對受約人交換自己或第三人之相對承諾或為某種作為、不作為(權利之不行使或行為之容忍)或者法律關系之創設、變更或消滅時(同條第三項、第四項),始可認為具有“約因”。
將以上對約因意義簡明言之,可引用Lord Pollock對約因所下之定義:“一方之行為,或容忍或所為之諾言,乃換取對方諾言之代價,此項諾言既有對價關系,自屬有效?!?img alt="Pollock, Principles of Contract,(13th ed.)at 133.其原文定義為:An act or forbearance of one party.or the promise thereof, is the price for which the promise of the other is brought, and the promise thus given for value is enforceable.Pollock之此一定義在1915年英國最高法院于Dunlop Pneumatic Tyre Co., Ltd.v.Selfridge & Co., Ltd.(1915)All E.R.Rep.333判決時加以引用并確認。請參閱W.T.Major, The Law of Contract,(5th ed.1979)at 31." class="qqreader-footnote" src="https://epubservercos.yuewen.com/BD8EF4/13173334403840306/epubprivate/OEBPS/Images/note.png?sign=1749744466-oiqI3l4L4CBP3lFWuQmI5Kd9BEeZ1zBm-0-e03cc1192e6d21b5bfd7bd7dec94ce9d">換言之,有價值之約因乃由契約當事人各方,為迫使對方實現其行為或履行其諾言而作出許諾之行為或犧牲;或只為購買或換取對方許諾而支付之代價而言。