[1]捉狗屎,作者家鄉話,意即撿狗屎(做肥料)。——編者注
[2]此詩作者存疑。——編者注
[3]白場,意即場地,是作者家鄉方言。——編者注
[4]樹燈是一種點著許多油燈的樹形燈架。按浙江的舊風俗,人死后須在尸場上靠近頭的一端點起樹燈。——編者注
[5]Sketch Book,指美國作家華盛頓·歐文的《見聞雜記》。(伊爾文是舊譯,現在一般譯為歐文。)——編者...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
全書完
[1]捉狗屎,作者家鄉話,意即撿狗屎(做肥料)。——編者注
[2]此詩作者存疑。——編者注
[3]白場,意即場地,是作者家鄉方言。——編者注
[4]樹燈是一種點著許多油燈的樹形燈架。按浙江的舊風俗,人死后須在尸場上靠近頭的一端點起樹燈。——編者注
[5]Sketch Book,指美國作家華盛頓·歐文的《見聞雜記》。(伊爾文是舊譯,現在一般譯為歐文。)——編者...