第3章 子產告范宣子輕幣
- 浮世雅集(套裝共3冊)
- 韓愈 陶淵明 司馬遷等
- 1052字
- 2019-03-01 17:27:12
《左傳》
春秋中期,晉國作為一方強國,常向那些弱小的諸侯國索要貢品財物,許多小國難以承擔重負,鄭國就是其中之一。此文講的是鄭大夫子產給晉國執政范宣子寫了一封信,勸說晉國應重德輕幣,強調德行才是立國的根基。
范宣子為政[1],諸侯之幣重[2],鄭人病之。
二月,鄭伯如晉。子產寓書于子西[3],以告宣子,曰:“子為晉國,四鄰諸侯不聞令德,而聞重幣,僑也惑之。僑聞君子長國家者,非無賄之患,而無令名之難[4]。夫諸侯之賄聚于公室,則諸侯貳。若吾子賴之[5],則晉國貳。諸侯貳,則晉國壞;晉國貳,則子之家壞。何沒沒也!將焉用賄?
“夫令名,德之輿也[6]。德,國家之基也。有基無壞,無亦是務乎!有德則樂,樂則能久。《詩》云:‘樂只君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝臨女,無貳爾心。’有令名也夫!恕思以明德,則令名載而行之,是以遠至邇安[7]。毋寧使人謂子‘子實生我’,而謂‘子浚我以生’乎[8]?象有齒以焚其身,賄也。”
宣子說[9],乃輕幣。
注釋
[1]范宣子:晉國大夫。[2]幣:帛,古代通常指禮物。[3]子產:即公孫僑,鄭國的執政大夫,春秋時杰出的政治家。子西:即公孫夏,鄭國大夫。[4]令名:好的名聲。[5]賴:私自占有。[6]輿:車。[7]邇:近。[8]浚(jùn):榨取。[9]說:通“悅”。
譯文
范宣子執掌晉國朝政時期,諸侯給晉國進獻貢品的負擔很重,鄭國人為此深受疾苦。
二月,鄭簡公前往晉國。子產委托子西帶了一封信,告訴范宣子說:“您執掌晉國的朝政,四周諸侯沒有聽說過您的美德,只是聽說您增加繳納貢品的數量,我對此感到很不解。我聽說掌管國家政事的君子,不擔心自己收到的貢品不夠豐厚,而擔心自己沒有好的名聲。諸侯們進獻的貢品都集聚到晉國公室,那么諸侯就要有二心了。如果您私自占有這些財禮,那么晉國的內部就會不團結。諸侯懷有二心,那么晉國就會受到損害;晉國內部不團結,那么您的家族就要受到損害。您何以如此糊涂!要這些貢品又有什么用?
“好的名聲是傳播美德的車子。好的德行是國家的立足根基。有了根基國家才不至于敗亡,您不應當致力于此嗎?有了好的德行百姓就會獲得快樂,百姓快樂國家才能長久。《詩經》里說:‘得到君子真快樂啊,他們是國家的基礎。’這是因為君子有美德吧!‘老天在監督著你,你不要讓自己懷有異心。’這是告訴人們要有好的名聲吧!用寬仁之心弘揚美德,那么好的名聲自會載著美德四處傳播,因此遠方的人來歸順于您,近處的人安居樂業。您愿意讓人們對您說‘是您養活了我’,還是說‘您榨取我們只為養活自己’呢?大象因為有象牙而喪命,正是因為象牙值錢啊。”
范宣子很高興,于是減輕了諸侯國的貢品負擔。