第13章 曾子易簀
- 浮世雅集(套裝共3冊)
- 韓愈 陶淵明 司馬遷等
- 748字
- 2019-03-01 17:27:12
《禮記》
曾子臨終之際,家中的仆童發現曾子身下所鋪的席子跟禮制不符,就毫無顧忌地指出來。曾子的弟子和兒子不想讓曾子起身換席子,曾子卻堅持起身更換,然后安然死去。
曾子寢疾[1],病[2]。樂正子春坐于床下[3],曾元、曾申坐于足[4],童子隅坐而執燭。
童子曰:“華而睆[5],大夫之簀與[6]?”子春曰:“止!”曾子聞之,瞿然曰[7]:“呼!”曰:“華而睆,大夫之簀與?”曾子曰:“然。斯季孫之賜也[8],我未之能易也。元,起易簀。”曾元曰:“夫子之病革矣[9],不可以變。幸而至于旦,請敬易之。”曾子曰:“爾之愛我也,不如彼。君子之愛人也以德,細人之愛人也以姑息。吾何求哉?吾得正而斃焉,斯已矣。”舉扶而易之,反席未安而沒。
注釋
[1]曾子:曾參,孔子弟子。[2]病:重病。古稱輕者為疾,重者為病。[3]樂正子春:曾參的弟子。[4]曾元、曾申:曾參的兒子。[5]睆(huǎn):華麗,光亮。[6]簀(zé):竹席。[7]瞿(jù)然:吃驚的樣子。[8]季孫:這里指魯國大夫季孫氏。[9]革(jí):通“亟”,危急,指病重。
譯文
曾子病臥在床上,病情已經很重了。樂正子春坐在床下,曾元、曾申坐在曾子的腳邊,童仆坐在屋子的角落里拿著蠟燭。
童仆說:“華美而光亮,那是大夫才能用的席子吧?”樂正子春說:“別說話!”曾子聽到了,吃驚地說:“啊!”童仆又說道:“華美而光亮,那是大夫才能用的席子吧?”曾子說:“是的。這是季孫氏贈送給我的,我還沒來得及把它換掉。元,扶我起來,把席子換掉。”曾元說:“您老人家的病已經很重了,不能換席子。希望能挨到天亮,我再恭敬地換掉它。”曾子說:“你對我的愛護還不如那個童子。君子愛護人是從德行上去愛護他,小人愛護人是姑息遷就。我還能有什么要求呢?我能死得合于禮制,這也就夠了。”于是大家扶起曾子,換了席子,他被扶回到換好的席子上,還沒有躺安穩,就去世了。