一
極平常的豫想,也往往會(huì)給實(shí)驗(yàn)打破。我向來(lái)總以為翻譯比創(chuàng)作容易,因?yàn)橹辽偈菬o(wú)須構(gòu)想。但到真的一譯,就會(huì)遇著難關(guān),譬如一個(gè)名詞或動(dòng)詞,寫不出,創(chuàng)作時(shí)候可以回避,翻譯上卻不成,也還得想,一直弄到頭昏眼花,好像在腦子里面摸一個(gè)急于要開箱子的鑰匙,卻沒(méi)有。嚴(yán)又陵說(shuō),“一名之立,旬月躊躕”,是他的經(jīng)驗(yàn)之談,的的確確的。
新近就因?yàn)樵ハ氲牟粚?duì),自己找了一個(gè)苦吃?!妒澜缥膸?kù)》的編者要我譯果...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >