官术网_书友最值得收藏!

第6章 《紅樓夢》里的秘密

  • 鉆戒!
  • 龍起云高
  • 2437字
  • 2018-12-24 07:00:00

曉月跟著父親進(jìn)了書房,果然看見桌上擺著本書,裱糊好的硬皮紙代替封面。她拿起來翻看,很厚,毛筆豎行繁體寫就,無頭無尾,書頁泛黃破損,有些字已模糊不清。一看便知是上百年前的古書。

“這是前三十回手抄本《紅樓夢》,不過第一回和第十三回都缺損了不少。”

曉月翻著書,有點(diǎn)失望:“我還以為你真找到‘維納斯’的那兩條‘?dāng)啾邸四兀@只不過是手抄本而已。”

“你可不要小瞧它,這可是早期抄本,打著燈籠都難找的!來,我給你講講。”吳教授才給幾位學(xué)生講完,但現(xiàn)在絲毫不覺厭倦,又開始給女兒上課。“《紅樓夢》主要有兩類抄本,一類是早期抄本,一類是晚期抄本。早期抄本主要是《脂硯齋重評石頭記》的甲戌本、己卯本和庚辰本,這些抄書的人都是曹雪芹的熟人和朋友,世存稀少,彌足珍貴。晚期抄本是曹雪芹過世后,有一些抄書賣錢的人,一次雇十幾個(gè)人,由一個(gè)人念原稿,十幾個(gè)人一齊抄。所以這些手抄本謬誤很多,價(jià)值不高。為什么知道這是早期抄本呢,你看,這里,這里,還有這里,都有很多密集的評語,而且這些評語筆跡與正文是一致的。”

曉月仔細(xì)翻看,果然如父親所說:“難道后期抄本就沒有這些評語嗎?”

“沒有。這已經(jīng)是被歷代紅學(xué)研究者所確認(rèn)的。還有,我仔細(xì)看過,這里面幾乎沒有錯(cuò)別字,這和晚期抄本也有明顯區(qū)別,所以我暫時(shí)認(rèn)定這就是早期抄本。這個(gè)殘缺本現(xiàn)在還分不清是己卯本還是庚辰本,但是無論是哪一個(gè)版本,它都是《紅樓夢》乾隆抄本中最珍貴的版本,打著燈籠都難找到!——你說,爸爸是不是撿了個(gè)寶貝?”

“爸,你念叨了一輩子的《紅樓夢》,一定是感動(dòng)了上蒼,這是給你的獎(jiǎng)賞。”

“嘿嘿,這本書嗎,我要好好研究一下。不過,最后我還是要把它送到學(xué)校圖書館里,這可值得好好珍藏啊。”

“這下你又有事可以干了。”

“是啊,曉月,這本書又引起了爸爸的創(chuàng)作沖動(dòng),我正想著要再寫一篇文章。”

“又是關(guān)于《紅樓夢》的?”

“知父莫若女啊。”吳教授笑了,把椅子拖出來,自己坐在床邊:“曉月,你坐下,爸爸好好跟你說。你也是學(xué)中文的,你知道很多人都在研究《紅樓夢》,大家都去挖掘《紅樓夢》的藝術(shù)價(jià)值和人文價(jià)值,甚至通過這本書去研究清初歷史,我也寫過不少關(guān)于《紅樓夢》的學(xué)術(shù)文章。但是最近我發(fā)現(xiàn),《紅樓夢》中有個(gè)重要的事情大家都忽略了。”

“什么重要的事情?”曉月好奇。

“我問你個(gè)問題,到底是什么成就了偉大的《紅樓夢》?”

“這個(gè)——不就是作者嗎?沒有曹雪芹,哪有《紅樓夢》啊。”

“你說的這是主觀方面,我指的是客觀方面。我提醒你一下,你覺得《紅樓夢》,用其他的語言可以寫出來嗎?”

“《紅樓夢》不是已經(jīng)被翻譯成很多種文字了嗎?”

“可是在我看來,《紅樓夢》和唐詩宋詞一樣,都是不可翻譯的作品,雖然翻譯成了很多種文字,但是譯作已經(jīng)失去了原著的光輝和靈性。就拿《紅樓夢》中人物的名字來說,‘黛玉’居然被有些人翻譯成了‘放蕩的女人’,‘襲人’變成了‘襲擊男人’,還有‘司棋’成了‘國際象棋’,‘李紈’成了‘女裁縫’,真是離題萬里讓人哭笑不得,不僅外國人無法理解,中國人也難以接受。”

“是的,這我也知道。”曉月說,“賈家四位小姐的名字:元春、迎春、探春、惜春,把第一個(gè)字連起來,諧音就是‘原應(yīng)嘆息’,可這層意思是翻譯不出來的,還有千紅一窟(哭)’、‘萬艷同杯(悲)’,好多好多。”

“是啊,所以有不少外國人認(rèn)為《紅樓夢》是一部冗長乏味的書,那是他們根本不能體味中國語言的博大精深。對了,我告訴你,我又在書里發(fā)現(xiàn)了一個(gè)大秘密。”

“什么大秘密?”曉月更加好奇。

“我問你,寶玉和黛玉在大觀園里都住在哪?”

“寶玉住的是‘怡紅院’,黛玉住的是‘瀟湘館’,怎么了?”

“作者為什么給取這兩個(gè)名字?”

“‘怡紅院’這三個(gè)字,就是指寶玉和青春少女們住的地方充滿了童真和快樂,是作者為他們安置的一個(gè)世外桃源;‘瀟湘館’,主要是黛玉很愛流淚,她住的地方又有很多竹子,所以就把她比作淚灑斑竹的‘瀟湘妃子’娥皇和女英,書上也是這樣解釋的。”

“你說得對,但還有更重要的意義。作者在起這兩個(gè)名字時(shí),事實(shí)上已經(jīng)向讀者暗示了這兩位主人公的最終命運(yùn)和悲劇結(jié)局。”

“真的嗎?瀟湘館——怡紅院,我怎么看不出來?”

“你看,我寫出來你會(huì)立刻明白。”

曉月看著父親在紙上一筆一劃地寫下“遺紅院”“消香館”,頓時(shí)大悟,點(diǎn)著頭說:“對啊,‘遺紅院’,就是指最終寶玉不得不遺棄這些青春少女,出家當(dāng)了和尚;而‘消香館’是指黛玉最后的命運(yùn)是香消玉殞。”

“正是,曉月,你說這名字里藏的秘密重不重大?”

“我怎么沒看出來。”

“不是你沒有看出來,是大家都沒有看出來。所以曉月,如果作者當(dāng)時(shí)寫作時(shí)用的不是漢字,這些秘密還能夠藏進(jìn)文字中嗎?僅一個(gè)名字就能表達(dá)幾層含義,世界上哪一國的語言能做到這點(diǎn)?這能翻譯得出嗎?特別是這個(gè)‘消香館’,不僅預(yù)示著黛玉的悲劇結(jié)局,也暗示她的生命就如燃香般一絲一縷地耗盡,而且就在‘瀟湘館’內(nèi)病逝,并非如現(xiàn)在某些作家推測她是到外面投水自盡的。”

曉月沒吭氣,因?yàn)樗蝗幌萑肓顺了迹瑒⑿烙睿餍怯辏苍S‘劉欣宇’就是自己生命中的一場‘流星雨’吧,看來冥冥之中自有天意。

“還有,《紅樓夢》中大量的詩詞歌賦、謎語典故,人物對話中的機(jī)帶雙敲、話外藏音等等,這些都是無法翻譯的。曉月,爸爸教了一輩子中文,越教越覺得我們漢字太偉大了。漢字本身就是一門藝術(shù),我們老古人對漢字的運(yùn)用真是出神入化爐火純青,今人是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及啊。”

曉月說:“現(xiàn)在人都在埋頭苦學(xué)英語呢,哪有時(shí)間研究自己的語言啊。就拿我來說吧,從小到大花在英語上的時(shí)間,比學(xué)中文的時(shí)間多多了。結(jié)果呢,工作后英語全給扔了,白白浪費(fèi)了我多少時(shí)間和精力!好在我還會(huì)寫寫文章編編稿子,畢竟是中文專業(yè)的。聽說現(xiàn)在很多的畢業(yè)生,單位讓寫個(gè)通知都寫不好,你說這怪誰?”

“是啊,是時(shí)候該讓更多的人來了解我們自己的優(yōu)秀文化了。所以,曉月,爸爸剛才不是說準(zhǔn)備寫一篇文章嗎,就是想從漢語言的角度對《紅樓夢》做一次學(xué)術(shù)性研究,偉大的語言成就了偉大的《紅樓夢》,有多少人能夠意識到?”

“爸,我支持你!你好好寫,我當(dāng)?shù)谝蛔x者。”

父親笑了。

主站蜘蛛池模板: 恩平市| 通江县| 南通市| 山东省| 伊川县| 四子王旗| 日土县| 平和县| 江孜县| 杨浦区| 麻城市| 谢通门县| 铁岭县| 吉林市| 咸丰县| 灵山县| 巴里| 堆龙德庆县| 茂名市| 越西县| 玛纳斯县| 天台县| 老河口市| 竹山县| 许昌县| 晴隆县| 龙川县| 赤水市| 滨海县| 宝清县| 和林格尔县| 绥化市| 凌源市| 琼结县| 平南县| 永康市| 天气| 聂荣县| 汕头市| 岱山县| 青神县|