第3章
- 科幻小說之父經典作品:十五歲的船長(下冊)
- (法)儒勒·凡爾納
- 5366字
- 2022-03-24 16:29:18
哈里斯和尼格魯兩個壞蛋說霍爾敦夫人和小亞克都已經死了,迪克還不知道,這完全是謊話。
此時此刻,他們兩個和波迪克特表兄,都在卡索塔。
當她們在白蟻窩被俘以后,尼格魯和哈里斯率領幾個土著士兵,把他們三個押送到了“沙漠商隊”營地后面的一個地方去了。
押送途中,霍爾敦夫人和小亞克一直還坐在當地人稱為“椅擔塌”的吊椅上。尼格魯為什么對她們有如此的“好心”?霍爾敦夫人不敢多想。
從寬扎河到卡索塔,一路上走得很快,也不累。波迪克特表兄走得甚至很是輕快,好像眼前的處境對他沒什么影響似的。因為允許他隨便在路旁采集昆蟲,所以他覺得沒什么可抱怨的。
所以,他們比依奔·哈米斯帶領的“沙漠商隊”早8天到達卡索塔。
他們三個人都被關在了阿菲斯的經理處的院子里。
需要說明的是,小亞克的身體已經好多了。自從離開了他感染寒熱病的沼澤地區以后,他的身體慢慢好起來了,如今他身體恢復得很好了。
如果讓他們參加“沙漠商隊”那種辛苦的行軍,小亞克和他媽媽肯定都受不了。這次坐著吊椅來卡索塔,確實受了些照顧,至少從體力消耗上來說,情況還好。
霍爾敦夫人一點也不知道朋友們的情況。自看著艾瑞爾逃進森林以后,便沒有了艾瑞爾的消息。至于迪克·桑德,她想哈里斯與尼格魯都不在他身邊,憑著白種人的身份,她希望能免受虐待。
娜爾、湯姆、巴德、奧斯汀、艾克德荷他們幾個黑人,肯定是命運不濟,與奴隸無二了,多么可憐的好人們啊!如果不是尼格魯與哈里斯行騙,他們永遠也不會到這兒來啊!
依奔·哈米斯的“沙漠商隊”到達卡索塔的時候,霍爾敦夫人和外面沒有一點聯系,她也就不知道我們以上所述的一切。
市場集市上的喧囂也只是喧囂而已,霍爾敦夫人從中得不到任何消息。
她不知道湯姆他們已經被賣給一個沃吉基鎮的黑奴販子,也不知道他們最近就要被押走。
她不知道哈里斯已經完蛋了,瑪尼·倫卡死了,葬禮上有那么多人殉葬,其中就有迪克·桑德。
霍爾敦夫人幾乎是與世隔絕般地被關在卡索塔,一切聽憑黑奴販子的擺布,尼格魯主宰著一切。
霍爾敦夫人想逃走、甚至想死,都是沒有辦法的,因為身邊還有自己親愛的孩子。
究竟以后會發生什么事,會有什么樣的命運,霍爾敦夫人完全無法預測。從寬扎河到卡索塔,哈里斯和尼格魯一句話也沒跟她說過。
到了卡索塔以后,她沒見過哈里斯,也沒見過尼格魯,阿菲斯的高墻無法逾越,而波迪克特表兄這個老小孩對她不會有任何幫助,這當然也是可以理解的。
我們的昆蟲學家知道了自己現在不是原來大家想的那樣在美洲,而是在非洲以后,他沒有心思去追究這是為什么。他不關心為什么,只是感到灰心喪氣,他本來認為是自己第一個發現了美洲有非洲昆蟲的人。像舌蠅和其他這些在非洲到處可見的六腳昆蟲,在他之前已經有許多昆蟲學家在它們的產地發現過。
所以,現在完了,和自己的名字相聯系的榮譽也泡了湯!
他搜集到的這些昆蟲標本根本就沒有什么可奇怪的,因為是在非洲搜集到的。
不過,經過最初的一陣喪氣以后,波迪克特表兄心想:
“這個法老昂人居住的地方,有著豐富的昆蟲,現在就算我真的不在古代的‘印卡王國’,這種變化也不會使我受什么損失。”
波迪克特表兄不斷地自言自語,不斷地給霍爾敦夫人說,盡管霍爾敦夫人根本就不愿意聽他的話。
“嗨,這兒可是鞘翅蟲的故鄉,它們長著帶絨毛的長腳,尖硬的兩層鞘翅長在一起,上顎特別大,包著整個大嘴。
“這其中最有特點的是,癩皮鞘翅蟲。這兒還出產金頭節蟲、幾內亞和加蓬產的巨人蟲,這幾種蟲的頭頂、腳上都長著毛刺。
“還有身上長著斑點的膜翅蟲,這種昆蟲總是把蟲卵生在死蝸牛的空殼里。
“當然,還有那種埃及北方人當神一樣供奉的神金甲蟲!
“還有一種叮咬人獸的灰色飛蟲,叫‘天蛾’,也出在非洲,現在歐洲也有了,住在海邊兒上的塞內加爾人非常害怕這種咬人的‘天蛾’!
“真的,這里能找到許多的昆蟲標本,如果商行經理處這些正人君子不阻止我的話,我一定要去搜集這些昆蟲!”
我們知道波迪克特表兄所說的這些所謂“正人君子”是誰,他對他們確實沒有抱怨。因為從寬扎河到卡索塔來的路上,“正人君子”們給了昆蟲學家半自由的權利,這位純樸的科學家對于這種權利的獲得,懷有真誠的感激之情。
如果波迪克特表兄沒有把他自己的那兩件寶貝弄丟的話,那么,此時他就是世界上最走運的昆蟲學家了。
他雖然一直把白鐵皮標本盒子背在身上,可他鼻子上已經沒有眼鏡,脖上掛著的放大鏡也不見了!
一個生物學家,沒有放大鏡,也沒了眼鏡,那還怎么當生物學家呢?波迪克特表兄命中注定,再也見不到他的這兩件寶貝了,因為它們都隨著柳條編的土著王模型,葬在了河底。
每次他發現一只什么昆蟲,他就不得不拿到鼻子尖上去辨別它的最基本的特征。這就是波迪克特最大的苦惱,他想隨便花天大的價錢,去買一副眼鏡,可卡索塔沒賣的。
無論如何,波迪克特表兄在阿菲斯的商行經理處大院子里,還是可以自由走動的,人家知道他不會逃跑的,況且經理處院子周圍還有很高的柵欄,要爬出去,實屬不易。
柵欄圈住的院子里,少說有一平方英里大小。這里面有非洲特產的樹木和叢林,高大的野草,還有幾條小溪,木房和草屋都是茅草屋頂。
這樣的環境條件,對于非洲那些最罕見的昆蟲來說,確實是再好不過的藏身之處了。
如果說這些昆蟲不能讓波迪克特表兄發財的話,那至少也會讓他感到幸福。他發現了幾只六腳蟲,因為沒有眼鏡,研究這些昆蟲幾乎把他眼弄瞎了,不過,最終總算是擴大了他搜集的珍貴標本,為一套大型的非洲昆蟲類標本的搜集工作,奠定了基礎。
他總盼著有那么一天吉星高照,發現一種新昆蟲,就用自己的名字為它命名,真要如此的話,他活在這個世界上,實在是沒有別的奢望了。
如果說商行經理處的大院子,對于波迪克特表兄來說是足夠廣闊的話,那么對于小亞克來說則是廣闊無邊了。
他可以在院子里隨便走動、游玩。不過,他很少去玩兒。按說他這個年齡的孩子是好動的,可他卻不愿意離開媽媽。
霍爾敦夫人常有一種不祥的恐懼之感,她也不愿意讓小亞克一個人出去。
小亞克常常問起爸爸,他已經很長時間沒有見過爸爸了。他要媽媽把他帶回爸爸身邊。
他還常打聽其余的人,老娜爾、艾瑞爾、巴德、奧斯汀、艾克德荷,還有丁克,唉,好像大狗丁克也不管他了!
當然,他最想念的是迪克·桑德。迪克·桑德親切的笑臉常常浮現在他的腦海之中。
霍爾敦夫人無法回答他的問題,她只有用擁抱和親吻作為回答。
她忍著巨大的悲傷,不在孩子面前流淚。
對于目前的處境,她有自己的想法。
從寬扎河到卡索塔,她沒有受什么折磨和虐待,現在在阿菲斯的院子里,也沒有什么境遇會惡化的跡象。
在這個商行經理處里,她只能見到那些侍候阿菲斯的奴隸。別的奴隸都關在廣場上的柵欄木房里,準備賣給那些內地來的奴隸販子。而商行經理處的倉庫里,則已堆滿了布匹和象牙。布匹將運到中非去交換當地的商品,象牙是準備出口的。
在這個院子里,極少見到外人。霍爾敦夫人和小亞克住在一間茅屋里,波迪克特表兄自己住另一間。他們一起吃飯,不能與阿菲斯的仆人交談。
吃的是山羊或綿羊肉、木薯、青菜、高粱和水果,食物是足夠的。
專門侍候霍爾敦夫人的年輕的女奴隸,叫哈麗瑪。她以她自己的粗獷方式,真誠地對霍爾敦夫人表達著她的愛意。
霍爾敦夫人幾乎看不見阿菲斯,他住在正門外的一座房子里。
尼格魯從未露過面,他在外面住。
尼格魯為什么從來不到這兒來呢,他在回避什么?霍爾敦夫人十分擔心。
“他把我們弄到卡索塔來的目的是什么?他在等什么?他要干什么?”
在無限愁苦的思緒中,她時時想起自己的丈夫。他見不到妻子和孩子,肯定也陷入了痛苦的深淵。
霍爾敦先生無論如何也不會想到他的妻子竟突發奇想,上了“浪子”號。他認為她們會搭乘“太平洋航運公司”的一艘輪船的。這個公司的航班,都是按預定時間抵達舊金山的,可沒有霍爾敦夫人!沒有小亞克!沒有波迪克特表兄!
而“浪子”號早該回到美洲海岸了,可卻杳無消息。
霍爾敦先生把“浪子”號列入了可能已經失蹤的船只名單。就在同時,他收到了派駐奧克蘭的通訊員的報告,說霍爾敦夫人上了“浪子”號!
這對霍爾敦先生的打擊太大了!妻子和兒子的命運緊緊地抓住了他的心,難道她們會在海上失蹤?到哪兒去找她們呢?太平洋的島嶼上或者是美洲海岸。
他絕對想不到,她們被人騙到了非洲!
霍爾敦夫人沉思著,她能干點什么有助于擺脫眼前的困境的事呢?逃走?怎么逃?封鎖得這么嚴密!再說跑出去以后怎么辦,到那些不見天日的森林中去冒險?要在九死一生的危險環境中步行200英里,才能回到海邊!
如果再也沒有別的辦法讓自己恢復自由,那么她會下定決心這么干的。可在冒險之前,她想弄清楚尼格魯的真實企圖,他要干什么?
在依奔·哈米斯的“沙漠商隊”到達卡索塔以后的這8天時間里,霍爾敦夫人就是這么度過的,這8天包括土著王葬禮前的兩天和葬禮以后的六天。
直到6月6日,也就是卡索塔老土著王下葬以后的第三天,尼格魯才出現。
自從到達卡索塔以后,他這是第一次到經理處的院子里來。他直接走到了關押霍爾敦夫人的茅屋里。
此時,波迪克特表兄正在院子里尋找昆蟲,小亞克則由女奴哈麗瑪陪著到附近去散步了,霍爾敦夫人獨自在房間里。尼格魯推開門,開門見山地說;
“霍爾敦夫人,我已經把湯姆他們賣到沃吉基鎮的黑奴市場上去了。”
“愿上帝保佑他們!”霍爾敦夫人落了淚。
“娜爾死在了路上,迪克·桑德也死了……”
“娜爾!迪克!……啊!”霍爾敦夫人吃驚地大叫著。
“是的,這是上帝的懲罰,天公地道,這個15歲的船長殺死了哈里斯,殺人償命!
“夫人,你現在是一個人在卡索塔,單獨一個人,處在‘浪子’號上的廚師——我的管轄之下,你是孤零零的一個人,懂嗎?”
尼格魯說的這些倒還是實話,關于湯姆他們的消息,也是千真萬確的。
湯姆和他的兒子巴德,還有艾克德荷、奧斯汀,確實是在前一天被押進了沃吉基鎮來的黑奴販子率領的’沙漠商隊”。他沒能再見霍爾敦夫人一面,他們根本就不知道,與他們共患難的夫人就住在商行里!他們要走1000英里,到大湖區去,很少有人能活著走完這段路,再從那兒回來的人就更是絕無僅有了。
“你想干什么?”霍爾敦夫人盯著尼格魯。
“霍爾敦夫人,我本來可以在你身上報復一下,為我在‘浪子’號上所受的虐待!
“不過,迪克·桑德的死已經滿足了我的報仇欲望!我現在是商人的身份,來跟你談談你的問題的!”
霍爾敦夫人盯著他,一動不動。
“你,還有你的孩子,加上那個到處追蒼蠅的大傻子,你們還是有點商業價值的,我打算賺上一筆!
“我決定把你們賣了!”
“我是自由的白人!”霍爾敦夫人語氣堅決。
“那要看我讓不讓你自由,我不讓你自由,你就是個女奴隸!”
“可誰會買一個白種女人呢?”
“有那么一個人,他會買的,要多少錢他都買!”
霍爾敦夫人沉默了。她知道,在這個恐怖的地方,什么事都可能發生。
“聽清楚沒有?”
“那,你說的這個人是誰?”
“賣掉你,或者賣掉你以后,別人再賣掉你!這沒什么問題!”葡萄牙人的語氣里充滿了嘲笑,對霍爾敦夫人的問話答非所問。
“你告訴我他是誰?”
“啊,你想知道,他叫,叫做杰姆斯·衛·霍爾敦,你的丈夫!”
“我丈夫!”霍爾敦夫人簡直不敢相信自己的耳朵。
“沒錯,夫人,他就是你的丈夫。
“我不是要把你還給他,而是讓他拿錢來贖你,還有他的孩子,還有個傻子表兄!”
霍爾敦夫人腦子里飛快地旋轉:尼格魯是不是在耍什么陰謀?
可憑直覺,她認為尼格魯說的是真話,不是胡謅。
對一個一切向“錢”看的壞蛋來說,大概只有談生意時,他才不胡說八道。尼格魯現在就是在談生意。
“那你準備什么時候做這筆買賣呢?”
“越快越好!”
“在哪兒交錢?”
“卡索塔,就在卡索塔。
“杰姆斯·衛·霍爾敦絕對不會拖延時間,他會立刻來這兒找他的妻子和孩子的。”
“當然,他不會拖延時間!可誰去通知他呢?”“我去!我到舊金山去找他。我進行這么一次旅行的錢還是足夠的!”
“是從‘浪子’號上偷的那筆錢吧?”
尼格魯一怔,但立刻就又平靜了下來,厚顏無恥地說:
“是的,就是那錢,當然還有別處得來的。我很快就會有幾乎數也數不清的錢了,你肯定能賣個好價錢,十萬美金,怎么樣?杰姆斯·衛·霍爾敦絕對不在乎……”
霍爾敦夫人冷冰冰地回答:
“不錯,他為了救我們,不會在乎什么事情的。你是不是要告訴他,我們是在中非,被扣押在卡索塔!”
“當然。我找你,就是為了這個。”
“我丈夫不會憑空聽信你的話的,他不至于聽你一說就冒失地跑到卡索塔來!”
“他肯定會來的。如果我給他帶去他妻子的一封親筆信,信上說你處境危險,而我尼格魯則是你的忠實仆人,我是冒死從非洲逃出去報信兒的,怎么樣?”
“我的手永遠不會寫這樣的文字!”
“真的不寫?”
“不寫!”
霍爾敦夫人想得很多,霍爾敦如果到卡索塔來,可能不但救不出她們去,自己也身陷囹圄。因為尼格魯這種家伙毫無信義可言,一旦贖金到手,他一變臉就能把自己的丈夫扣起來,多賺一筆。
一想到這些,霍爾敦夫人便十分堅決地拒絕了尼格魯的要求,甚至連孩子與表兄的安危也不在乎了。
“你,你一定要寫這封信!”尼格魯威脅著。
“不寫!”
“那,你小心點兒,你應該知道在這兒的不是你一個人!你的孩子和你一樣也捏在我的手心里,我完全可以……”
聽到壞蛋以自己的孩子相威脅,霍爾敦夫人的心都要碎了,她說不出話來。
“霍爾敦夫人,請你好好考慮一下我剛才的建議。一個星期以后,你必須把這封交給杰姆斯·衛·霍爾敦的信交給我!否則,你會追悔莫及的!”
這個葡萄牙惡棍說完以后,奸笑著揚長而去。他沒有暴跳如雷地大發脾氣,但是毒蛇一樣的陰險,更使霍爾敦夫人感到了無窮的恐懼。