[1]原詩是,“我為了自己的兒女才愛小孩子,為了自己的妻才愛女人”,見《雪朝》第48頁。
[2]畫題,系舊句。
[3]山名,瑞安的勝跡。
[4]原注:“一塊兒”也。
[5]俞平伯的第三本詩集。
[6]英文:素描。
[7]這是一句土話,“極大”之意。
[8]范縝語;用在此處,與他的原意不盡同。
[9]《西還》158頁。 ...
上QQ閱讀APP看后續精彩內容
登錄訂閱本章 >
全書完
[1]原詩是,“我為了自己的兒女才愛小孩子,為了自己的妻才愛女人”,見《雪朝》第48頁。
[2]畫題,系舊句。
[3]山名,瑞安的勝跡。
[4]原注:“一塊兒”也。
[5]俞平伯的第三本詩集。
[6]英文:素描。
[7]這是一句土話,“極大”之意。
[8]范縝語;用在此處,與他的原意不盡同。
[9]《西還》158頁。 ...