官术网_书友最值得收藏!

第11章 彭透斯

在忒拜,卡德摩斯的孫子即宙斯與塞墨勒的兒子酒神巴克科斯,或者又叫做狄俄倪索斯,是在一種神異的狀態(tài)中誕生的。這果實(shí)之神,葡萄的發(fā)現(xiàn)者,被養(yǎng)育于印度,但不久就離開(kāi)庇護(hù)和保育他的女仙們,旅行到各地,傳播他的新教理,教人民怎樣種植令人喜悅的葡萄藤,并吩咐人們建立神龕來(lái)供奉他。他給與朋友們的慈愛(ài)是偉大的,但他同樣給與那些不承認(rèn)他是神祇的人們巨大的災(zāi)禍。他的名聲已經(jīng)傳到希臘并傳到他所誕生的城市。

那時(shí),忒拜在彭透斯的統(tǒng)治之下。他的王國(guó)是卡德摩斯傳給他的。他是泥土所生的厄喀翁與酒神的母親的妹妹阿高厄所生的兒子。這忒拜的國(guó)王侮慢神祇特別是他的親屬狄俄倪索斯。所以當(dāng)巴克科斯和他狂熱的信徒來(lái)到并顯示自己是一位神時(shí),彭透斯卻漠視年老的盲預(yù)言家忒瑞西阿斯的警告。他聽(tīng)到忒拜的男人,婦人和女孩子們都追隨著贊美這新的神祇,他開(kāi)始迫害他們。

“你們發(fā)什么瘋?”他問(wèn)道。“你們忒拜人,你們是毒龍的子孫,你們不臨陣退縮,也不畏懼刀劍,現(xiàn)在你們卻愿向一群白手的傻子和婦人投降嗎?而你們腓尼基人喲,你們從海外來(lái),并建立了一座城池,供奉你們的古代的神祇,你們忘記了你們的英雄祖先么?你們能忍受一個(gè)徒手的孩子,一個(gè)弱者,發(fā)上涂著沒(méi)藥,頭上戴著葡萄藤花冠,穿著金紫的長(zhǎng)袍而不是鎧甲,甚至于不能駕馭馬匹,在戰(zhàn)爭(zhēng)和對(duì)敵中一無(wú)足取的人來(lái)征服忒拜嗎?但愿你們神志清楚,不受人迷惑。我不久將強(qiáng)迫巴克科斯承認(rèn)他自己是人,如同我——他的堂兄弟一樣,宙斯并不是他的父親,所有那些教儀和虛禮都是騙子發(fā)明的。”

于是他轉(zhuǎn)向著他的仆人們,命令他們捕捉這新的瘋狂的教主,無(wú)論在哪里碰到他,就將他用鏈子鎖上帶到城里來(lái)。

彭透斯的朋友和親戚們對(duì)于他的傲慢的言語(yǔ)都很吃驚。他的祖父卡德摩斯雖年已老邁,但仍然活著,也搖著他的皤皤白發(fā)的頭,表示反對(duì)。但一切的勸告和諍言只有增加彭透斯的暴怒,它沖沒(méi)所有阻攔在他路上的石頭,如同決堤的洶涌的河流一樣。

同時(shí)他的仆人們也回來(lái)了,他們的臉上都染著鮮血。“狄俄倪索斯在哪里呀?”彭透斯向他們大聲喊叫。

“我們什么地方都找不到他,”他們回答,“但我們帶來(lái)一個(gè)他的信徒。他好像跟從他還沒(méi)有多久。”

彭透斯用忿怒的眼光觀察他的俘虜喝道:“你這該死的東西!你必須立刻處死,作為其余的人的警告。你叫什么名字?你的父母是誰(shuí)?你是從哪里來(lái)的?并告訴我你們?yōu)槭裁匆缪葸@種愚蠢的新奇的教儀?”

犯人回答,他的聲音平靜而坦然。“我的名字叫阿科忒斯;邁俄尼亞是我的家鄉(xiāng)。我的父母都是普通人。我的父親沒(méi)有留給我田地,也沒(méi)有牧群。所有他教我的乃是怎樣持竿釣魚,因?yàn)檫@技術(shù)是他唯一的寶物。不久我也學(xué)會(huì)了怎樣駛船,并認(rèn)識(shí)星星和星座,知道風(fēng)向,并知道哪里是最良好的口岸。我成為一個(gè)航海人了。一次,正向著得羅斯航行,我們到達(dá)一處不知名的海岸,并在那里下錨。我從船上跳下,走上潤(rùn)濕的沙灘,并離開(kāi)同伴,獨(dú)自一人在岸上過(guò)夜。第二天大清早起來(lái),我爬上一座小山要看看風(fēng)向。同時(shí),我的同伴們也離開(kāi)了船舶;在我回去的時(shí)候,我遇到他們拖著一個(gè)從空闊的海岸上捉到的青年。這孩子如同女郎一樣美麗。他是酒醉昏沉并且蹣跚地走著。當(dāng)我更逼近觀察他,我覺(jué)得他的臉和他的動(dòng)作,顯出他不是凡人。‘我不知道什么神隱藏在這個(gè)青年的心里,’我向水手們說(shuō)。‘但我可以確定他是天神。’于是我轉(zhuǎn)向這個(gè)青年:‘無(wú)論你是誰(shuí),’我說(shuō),‘我請(qǐng)求你對(duì)我們有好意并保佑我們工作順利。饒恕那些將你帶走的人吧!’”

“‘這是多么愚蠢呀!’人們中的一個(gè)叫起來(lái),‘別向他作祈禱!’于是別的人都笑起來(lái)。因?yàn)槔模麄冏阶∵@個(gè)青年不放,并將他拖上船去。我怎樣反對(duì)也無(wú)效。眾人中有一個(gè)最年輕且最頑強(qiáng)的,他是在堤瑞尼亞城犯殺人案逃亡出來(lái)的人,他抓著我的衣領(lǐng)將我從船上丟出去。假使不是我的腳勾住船索,我真的會(huì)被淹死。這時(shí),孩子一直躺在甲板上,像是睡熟了。突然,或者是被吵鬧所驚醒,青年站了起來(lái),很清醒地走到水手們那里。‘這是怎么回事呀?’他喊道。‘告訴我,什么命運(yùn)使我到了這里,你們要帶我到什么地方去呀?’”

“‘別怕,孩子,’眾人中的一個(gè)假裝安慰他說(shuō),‘告訴我們你想到達(dá)的口岸,無(wú)論是哪里我們都會(huì)將你送到岸上。’”

“‘那么將你們的船開(kāi)到那克索斯島去罷,’青年回答,‘因?yàn)槟抢锉闶俏业募亦l(xiāng)。’”

“他們指著諸神發(fā)誓,一定照他所說(shuō)的做。于是叫我扯起風(fēng)帆。那克索斯在我們的右邊,當(dāng)我相應(yīng)地變動(dòng)風(fēng)帆時(shí),他們向我眨眼并低聲說(shuō):‘你到哪里去,你這傻子!你瘋了嗎?向左邊走呀!’”

“我詫異而且懷疑。‘讓別人來(lái)吧,’我說(shuō)著走到一旁去。”

“‘好像我們的航行真少不了你似的!’一個(gè)粗暴的人嘲弄地叫著,同時(shí)就坐在我的位置上執(zhí)掌著風(fēng)帆。他將船頭掉過(guò)來(lái),背著那克索斯的方向前進(jìn)。這時(shí)這年輕的神祇站在船尾并眺望著大海。他的嘴角掛著輕蔑的微笑,好像他才發(fā)覺(jué)水手們的魯莽是欺詐似的。最后他假裝哭泣,說(shuō)道:‘唉,這并不是你們所答應(yīng)的海岸呀!這不是我要到的地方呀!你們以為成人可以欺負(fù)小孩么?’但那些不信神的水手們嘲笑著他和我的眼淚,并搖蕩著槳,飛速地前進(jìn)。只是忽然船舶停止在大海中,一動(dòng)也不動(dòng),就好像擱淺了一樣。他們用篙子刺撥著浪,扯上所有的帆,加倍用力搖槳都沒(méi)有用。船槳被葡萄藤纏著,藤蔓攀上桅桿并向上生長(zhǎng),成為傘蓋,并在所有的帆上掛滿成熟的葡萄。狄俄倪索斯自己——那便是他呀!則在神圣的光輝中筆直地站著。他的前額束著葉子做成的發(fā)帶,手中執(zhí)著纏繞葡萄藤花環(huán)的神杖。在他的周圍,在一種神奇的異象中,虎、豹和山貓都爬在甲板上,一種芳香的酒在船上如同水一樣地流過(guò)。水手們都失神而恐怖地回避著他。有一個(gè)人剛要叫,但發(fā)現(xiàn)他的嘴已變成魚的嘴。別的人看了這樣子還來(lái)不及驚怖地叫出聲音,他們也發(fā)生同樣的情形。他們的身體縮小,皮膚堅(jiān)硬并變成淡藍(lán)色的魚鱗。他們的脊骨彎曲,兩臂縮成魚鰭,兩足變成魚尾。所有的人都變成了魚,并跳到海中,隨著浪濤上下地游泳著。在二十人中我是唯一剩下的人。我四肢戰(zhàn)栗著,想到下一秒鐘我也要失去我的人形。但因?yàn)槲覜](méi)有傷害過(guò)他,所以狄俄倪索斯和藹地對(duì)我說(shuō)話。‘別害怕,’他說(shuō)。‘將我送到那克索斯去。’當(dāng)我們到達(dá)那克索斯島,他傳授我在他的圣壇前供奉的教儀。”

“我們已不耐煩再聽(tīng)下去了,”彭透斯國(guó)王叫著。“抓住他!”他命令他的扈從們。“使他受千種苦刑,并將他拘押在地牢里!”他的扈從們遵命,使這個(gè)水手帶上枷鎖并將他囚禁在地牢里。但一只不可見(jiàn)的手卻將他放走了。

這事件表示他對(duì)于狄俄倪索斯的信徒開(kāi)始迫害。彭透斯的母親阿高厄和他的姊妹們都參加了這異教神祇的教儀。他派人去捕捉她們,并將所有的巴克科斯的信徒都禁錮在城中的監(jiān)獄里。但沒(méi)有人力的幫助,他們也仍然都逃脫了。監(jiān)獄的門大開(kāi),他們沖出來(lái)到樹(shù)林中去。他們都懷著巴克科斯信徒的狂熱。同時(shí)帶著一隊(duì)武裝戰(zhàn)士奉命去捕捉酒神本人的仆人也十分惶惑地轉(zhuǎn)來(lái)。因?yàn)榈叶砟咚魉刮⑿Φ厣焓志涂`,毫不反抗。現(xiàn)在他站在彭透斯國(guó)王的面前,他的年輕的光輝四射的美使國(guó)王也禁不住驚奇。但彭透斯固執(zhí)地堅(jiān)持自己的錯(cuò)誤,仍然要將他作為一個(gè)惡漢,一個(gè)敢于僭擬神祇的妄人來(lái)處理。他使他的俘虜帶上鎖鏈,囚禁在宮殿后面和馬廄在一起的黑房子里。但由于酒神的一句話,大地震動(dòng),墻壁倒塌,他的鎖鏈也松開(kāi)了。他毫無(wú)損傷,甚至更美麗地又出現(xiàn)在他的崇拜者的眼前。

來(lái)來(lái)往往的報(bào)信的人,不斷地告訴彭透斯王大隊(duì)的狂熱的婦人在樹(shù)林中所作的奇跡,而這正是他的母親和姊妹們所率領(lǐng)著的。她們只要用她們的神杖敲擊著巖石,明潔的泉水或芳香的酒便從光禿的石頭上汩汩地流出。在酒神的神杖的點(diǎn)觸之下,溪水也可以變成牛奶,枯樹(shù)也可以滴著香蜜。“啊,國(guó)王喲,”一個(gè)報(bào)信的人說(shuō),“假使你自己在那里,親眼看到你所譏嘲著的神祇,你自己必會(huì)俯伏在他的足下,你的口中必會(huì)說(shuō)出贊揚(yáng)他的頌辭。”

但這一切只不過(guò)使彭透斯更增加仇恨。他命令他的騎兵和步兵,驅(qū)散大群的婦人。這時(shí),狄俄倪索斯自動(dòng)轉(zhuǎn)來(lái),并走到彭透斯王的面前。他答應(yīng)彭透斯將他的信徒們都帶走,假使彭透斯穿上婦人的衣裳,因?yàn)榭峙滤齻兛匆?jiàn)他是一個(gè)還未入教的男人會(huì)將他撕成碎片。彭透斯十分勉強(qiáng)而且懷疑地接受了這個(gè)提議。最后他跟隨著酒神走到城外,他已中了狄俄倪索斯的魔法。他好像看見(jiàn)兩個(gè)太陽(yáng),兩個(gè)忒拜城,而每一座城門都是雙重的。在他看來(lái)狄俄倪索斯好像一匹牡牛,一匹頭上有著奇?zhèn)サ慕堑囊矮F。他祈求要一根神杖;拿到手以后,他就在狂熱和興奮中走開(kāi)了。

這樣,他們來(lái)到一幽深的峽谷,充滿泉水和松杉的濃蔭,那里巴克科斯的女信徒們都聚攏來(lái),或者唱圣詩(shī)贊美她們的神祇,或者用新的葡萄藤纏繞她們的神杖,但彭透斯或者由于眼睛被蒙蔽,或者由于他的領(lǐng)導(dǎo)者使他走著迂回的路,所以他看不見(jiàn)擁擠著的婦人們。現(xiàn)在酒神舉起手——一種奇跡出現(xiàn)了——那手直伸到最高松樹(shù)的頂端,然后他將它向下彎曲,就好像彎曲一枝柳條一樣。最后他讓彭透斯坐在最高的樹(shù)枝上,并漸漸地讓樹(shù)枝直立,恢復(fù)原來(lái)的位置。奇怪的是彭透斯并不墮落,突然他的全身都被看見(jiàn)。所有的巴克科斯的信徒都看見(jiàn)他,而他卻看不見(jiàn)他們。現(xiàn)在狄俄倪索斯向峽谷中叫喚著,他的聲音這樣的高昂而清晰:“看呀,那嘲笑我們神圣教儀的人!看他而且懲罰他呀!”

空氣是寧?kù)o的。沒(méi)有一片樹(shù)葉顫動(dòng),沒(méi)有絲毫生物的聲音。信徒們抬起頭來(lái),當(dāng)她們第二次聽(tīng)到召喚的聲音,她們的眼睛里閃著狂怒的火光。她們知道那是她們的教主的聲音,就飛快地跑著如同鴿子一樣。在神圣的狂歡中,她們涉渡泛濫的河流,叢林也讓她們通過(guò)。最后她們十分走近,可以看清楚她們的國(guó)王和迫害者現(xiàn)在被掛在最高的松枝上。她們先是投擲石頭和從樹(shù)上折下的樹(shù)枝和她們的神杖,但不能達(dá)到他所在的松針茂密的高處。后來(lái)又用橡樹(shù)的硬木棒掘著松樹(shù)周圍的泥土,直到樹(shù)根露出,彭透斯悲哀地叫著,和樹(shù)身一起倒下。酒神在他的母親阿高厄的眼皮上畫了符咒,所以她認(rèn)不清她的兒子,如今由她來(lái)示意刑罰開(kāi)始。這時(shí)恐怖使彭透斯恢復(fù)知覺(jué)。“啊,不是你么,母親呀!請(qǐng)不要由你來(lái)懲罰你的親生兒子的過(guò)錯(cuò)呀!”他叫喚著,并伸出兩臂抱著她的脖子。“你不認(rèn)識(shí)你自己的兒子,你在厄喀翁的屋子里生下來(lái)的你自己的彭透斯么?”但巴克科斯的狂熱的女信士,卻口吐白沫并睜大眼睛望著他。她所看見(jiàn)的并不是她的兒子,而是一只兇悍的獅子。她抓著他的右肩,撕掉他的右臂。他的姊妹們又扭斷他的左臂。同時(shí)全體暴怒的婦人也涌上來(lái),每人都撕去他的身體的一部分,使得他完全肢解了。阿高厄滿是血污的兩手捧著他的頭,并將它安置在她的神杖上,仍然相信著那是一個(gè)獅子的頭,并勝利地持著它通過(guò)喀泰戎的森林。

這便是狄俄倪索斯神對(duì)于侮蔑他的神圣教儀的人的報(bào)復(fù)。

主站蜘蛛池模板: 葵青区| 巫山县| 深圳市| 永城市| 龙岩市| 太白县| 泰顺县| 南宁市| 香河县| 临桂县| 页游| 得荣县| 尚义县| 龙岩市| 榕江县| 漠河县| 芜湖市| 祁东县| 神木县| 南平市| 常山县| 崇左市| 西充县| 万山特区| 江城| 无锡市| 宜丰县| 紫金县| 林口县| 清涧县| 平果县| 谷城县| 大悟县| 新乐市| 绵竹市| 梅州市| 鲁甸县| 金门县| 根河市| 广安市| 兰溪市|