第2章
- 星塵(同名電影原著)
- (英)尼爾·蓋曼
- 696字
- 2018-09-20 15:50:09
前言
我自小喜愛童話,現(xiàn)在依舊如此,我不知道自己老了后會(huì)是什么樣子,但我能篤定地說:我依然會(huì)喜愛童話。
二十年前,我在亞利桑那州的圖桑參加聚會(huì)。我站在屋外,同出色的作者簡(jiǎn)·約倫和優(yōu)秀的編輯特雷莎·尼爾森·海登聊天,慶幸自己套了件皮大衣。身在沙漠,一小時(shí)前這么穿還挺蠢的,但這兒夜里降溫很快。正在這時(shí),我看到一顆流星。它并不像我想象的那樣,是一道劃過天際、轉(zhuǎn)瞬即逝的光芒,而像黑色天鵝絨上的一顆閃耀鉆石,悠悠降落。
我心念一動(dòng):它落在那兒,我要去找到它。我不知那會(huì)是一塊隕星、一顆灼熱的寶鉆,還是更不可思議的東西?!缎菈m》的靈感在剎那間誕生?!笆瘔Υ濉痹缫言谖夷X海中成形,而一顆流星似乎是吸引人穿過石墻的絕妙理由。
我將故事的設(shè)想告訴了查爾斯·維斯。兩年后,我買了一支鋼筆和一個(gè)大大的綠皮本,躺在我朋友托麗家的沙發(fā)上開始創(chuàng)作。她家是一棟別致的橋邊小屋,建造在倫敦運(yùn)河邊。
我想象自己正于1922年寫作,那時(shí)還沒有幻想小說。我要為大人寫一部童話,給那些喜愛并欣賞這類東西的人讀,以內(nèi)察的、講故事的口吻寫下來。
本書由DC漫畫公司出了精美的插圖本,查爾斯·維斯為每一頁配了圖。其后埃文圖書旗下的斯派克出版商將該書再版,自此又出了各式各樣的版本。
它還被改編成電影,廣受好評(píng)。這令我很開心。
自初版15年后,本書以漂亮的精裝本形象再度面世。我向編輯珍妮弗·布雷爾提議,能否將它設(shè)計(jì)成一本1922年的漂亮圖書。我很高興她同意了。此外,在DC漫畫公司的支持下,查爾斯·維斯再次為本書做了裝幀,實(shí)在有幸。
我?guī)缀鮿e無所求了。
除了這個(gè)愿望:有朝一日,再寫一篇特里斯坦·索恩的故事,或?qū)⒖蓱z的珍妮·克爾頓送去現(xiàn)在的石墻村,尋找愛與遺忘。
尼爾·蓋曼