- 中文論壇(2017年第2輯 總第6輯)
- 湖北大學文學院《中文論壇》編輯委員會
- 3311字
- 2019-02-28 15:04:51
卷首語
本輯要目有三。
其一,“沙湖論壇”的四篇文章,共同的主題是學術的傳承。6月10日,為紀念首部“湖北大學社會科學知名教授文叢”——《郁源文集》的出版,湖北大學舉辦了“《郁源文集》暨‘感應美學’學術研討會”。在會上,揚州大學姚文放教授、湘潭大學季水河教授、武漢大學陳望衡教授、湖北大學鄒賢敏教授、華中師范大學張玉能教授,還有郁源先生的諸多弟子共同追憶了郁源先生摯愛學術、潛心研究的一生,并從中國當代美學發展的角度對郁源先生的“感應美學”進行了多層面的探討。張玉能先生寫的《融匯古今中外的感應美學》一文,對郁源先生的學術生涯及“感應美學”做出了全面的評述:“郁源教授正是在批判繼承西方美學思想和文論思想的前提下,從中國傳統美學思想的‘感應’觀出發,以馬克思主義實踐論美學為指導建構了新時期的‘感應美學’獨特的‘打通中西馬’的中國特色當代美學體系。這種創新精神、務實精神、融匯古今中外的學術精神,值得我們永遠學習和傳承。”
讀《郁源文集》,撲面而來的是徜徉典籍、窮經皓首的一介讀書人的本色。編者曾有幸聽到郁源先生和胡經之先生說過,他們共同的老師——楊晦先生給他們最大的影響就是一生癡迷學術。據說,“文化大革命”時期開批斗會批判楊晦是修正主義時,他用德文版、英文版、俄文版和中文版的馬恩全集與紅衛兵辯論,稱自己所言符合德文版原意,并未“修正”,相反,是俄文版“修正”了馬恩的原意,轉譯俄文版的中文版自然是“修正”的“修正”了。讀書人以讀書為樂,以學術為社會正心明道,實為學術傳承之真諦,亦是當下學界之要務。章子仲先生曾就讀于四川大學,先后師承諸多大師。其耄耋之年寫下的《追懷與思念》(本輯刊用二則),對學術傳承不無憂慮:“陳寅恪、吳宓、錢鍾書是我心目中的‘繼往圣之絕學’的傳人,他們與流行的學派當然不是一回事。他們的博古道今的學識,我怕會面臨斷層的危險。他們絕不同流合污的品德,我不知道要到哪里去追尋。”《思想何以貧困?》一文則展現了“追尋”的勇氣和反思的趣向。索解章子仲先生、鄒賢敏先生所憂慮的學術精神的“斷層”之由來,歷史自會有公斷。編者不悲觀,純正的學術精神,終會薪火相傳。如錢穆在《學術與風氣》中說:“康有為、章太炎、梁啟超、劉師培、王國維諸人,豈不是我們這一時代之大師!但實由前一時代所培植。我們這一代人,若無此數人,將會更感黯淡,更無光彩。”
《讀〈梵語入門〉》的作者倪勝先生是郁源先生的關門弟子,主要研究方向為德國古典哲學、西方當代戲劇、佛學等,已出版《〈判斷力批判〉體系探微》《早期德語文獻戲劇的闡釋與研究》等著作。談康德美學,還和老師在一個學科里耕耘;說德語文獻戲劇,研究方式已然逸出老師的套路。至于佛學之探索,按現在的學科思維看,倪勝先生似乎走入了旁門左道,可觀《讀〈梵語入門〉》一文,作者對季羨林先生的譯文字斟句酌地把玩、賞析、獻疑的執著,分明又是對郁源先生學而不厭、癡迷學術的精神的最好承繼,亦是純正學術精神后繼有人的證明。
“沙湖論壇”愿為這樣的學術傳承鳴鑼開道!
其二,“五四研究”欄目刊載的三篇文章,雖命意、寫法各具特點,卻共同呼喚著百年前新文化運動的浩然之氣。許祖華先生的《五四新文化中的科學信念》,從現代知識學的層面論述五四高揚的科學觀念,認為:“它不僅歷史地成為新文化的重要內容,而且也成為新文化在構建過程中的重要原則與方法。正是基于科學所提供的原則與方法,新文化運動的先驅們有效地引進了外來的各種文化,較為全面和深入地批判了中國固有文化的弊端。”王麗先生的《文化學視域中的五四新文學觀》,認為五四新文學觀具有闡釋文學的文化學特征,并由此形成了自己關于文學的文化學理論。“在這種理論中,文學的民族化理論,又是內容最為豐富、特色最為鮮明、意義也最為重要的理論,當然也是我們最應該關注的關于文學的理論。”李松、舒萌之先生撰寫的《英語世界五四運動研究的追蹤與反思——紀念五四運動100周年(一)》,是一篇耗費作者大量心血的文章。年初,李松先生向編者辭行,說要去美國杜克大學訪學一年,聊及訪學期間的研究計劃時,編者建議:能否系統收集、整理一下關于五四研究的英語文獻。之所以提此建議,一是在梳理五四研究史的過程中,發現國內學術界近幾十年來實際上和海外的五四研究有諸多交流,且深受影響。鑒于學界對海外五四研究的相關文獻缺少系統的整理和介紹,故希望李松先生予以關注。二是想在《中文論壇》的“五四研究”欄目里拓展新的言說空間。幾個月的時間里,李松先生全身心地投入工作之中,他對學術的執著追求和刻苦精神,在朋友圈里是頗為有名的。編者常在微信里向身處異鄉的李松先生致意問候,交流研究的進展,當然也想早日得到他的大作。期待已久的文章終于寄來了,李松先生并給編者寫了好幾封郵件,特轉錄一段如下:
這幾個月的焦慮終于可以暫時緩釋了。謝謝您給了我這么好的選題,我是深入去翻譯、閱讀才發現這個領域大有可為。如果是十年前,我會把這個作為博士論文選題。原來跟您說2.5萬字,現在文章不知不覺寫長了。我的想法是,希望盡可能做得深入細致一點,否則這個選題浪費了。大部分時間都花在查找資料和翻譯上。后來我找了一位朋友幫忙翻譯,如果不是外援,這么短時間還是無法完成。目前大多數這類文章對于研究成果都是點到為止,我基本上是從原始資料出發,做了摘要或者關鍵段落的翻譯,而且都是用引號直接引用。對于他人已有的介紹和研究,本文不再重復。總之,我希望能夠成為文獻性的導引,同時有自己的理解和思考。
編者以為,李松先生的這段話已把文章的由來、經過和預期的學術意義,交代清楚了。“五四研究”欄目應該向李松先生鞠躬致敬。我們努力的目標:為五四研究“添磚加瓦”。
其三,去年秋天,上海社會科學院文學研究所的研究員陳占彪先生以主持人的身份,邀請上海文學界的幾位名流,圍繞當下文學生產的新變進行了筆談。《市場邏輯和信息技術下的文學生產》便是這次筆談的結晶。此文的要點如下。(1)傳統的文學生產場域已經發生了變化,新的文學生產場域已經形成。“文學工作室”和“網絡文學”是當代中國兩種重要的新文學生產方式。(2)相信通過這些身居新文學生產的“一線”的各方代表人物的“現身說法”,一方面能為當代文學研究提供一些新鮮材料;另一方面為習慣于“在研究室里進行文本研究”的研究者提供另一種研究思路。編者認為,這兩點看法是值得關注的,因為作者們——或是長期進行文學、文化理論研究的知名教授,或是資深的文學期刊總編,或是新的文學生產樣式的操盤手——以多重身份聚焦于一個已經無法回避的話題:文學之變。他們不再糾纏“變”的合理性、合法性,討論的是怎么“變”,“變”的市場邏輯規定,“變”的信息技術的支撐結構等。面對新變迭出的文學生產與消費,傳統理論的言說是否捉襟見肘,該走下歷史舞臺,新的言說能否洞悉新變的前世今生,引領時尚?也許,一切才是開始。方興未艾的文學新變,遠未揭開撲朔迷離的面紗,其美學的底蘊何在?不管是身居新文學生產的“一線”的“現身說法”,還是“在研究室里進行文本研究”的理論探尋,終究是要回答這個問題的。
本輯余下欄目及文章,由于篇幅原因不再一一評說,但許多文章,均是編者一年前約下的,約稿、催稿、定稿的過程,記錄下編者與作者間的友誼,也是編者向各位撰稿人學習的過程。還有幾位作者,不僅為《中文論壇》撰稿,還為編者的工作給予了諸多幫助,如主持《市場邏輯和信息技術下的文學生產》筆談的陳占彪先生、撰寫《〈新編汪中集·大戴禮記正誤〉點校商兌》的彭忠德先生、撰寫《論姜兆錫〈爾雅注疏參義〉的學術貢獻》的杜朝暉先生、撰寫《從變從義:儒家文化關鍵詞的意義建構方式》的張金梅先生等,在此,編者向各位致以誠摯的謝意。
又及,何洪峰先生在自己《英語借詞語素化及其演變》一文排版定稿后,致函編者:“稿件呈上后,再讀,覺得一是有一處例證不合適;二是有一個現象可以寫一下,故又作了點小修改。不知可否修改?”編者收到這封郵件的時候,已是夜半時分,內心的感動不言而喻。洪峰先生是編者的老朋友,年過花甲,仍在為文章的一詞一句反復推敲……此情此景,作為《中文論壇》的編者,看到了學術的意義,感到了學術的力量。
編者
2017年6月