舉報(bào)

綜合翻譯
最新章節(jié): 參考文獻(xiàn)
全書共分為三個(gè)單元,具體又分為以下幾個(gè)方面:漢譯英常見錯(cuò)誤,構(gòu)詞法與詞匯學(xué)習(xí),夾雜語、臨時(shí)語、外來詞等的翻譯,房地產(chǎn)業(yè)詞語翻譯,數(shù)量詞翻譯,計(jì)量表示法及換算,疊詞與翻譯,氣候環(huán)保類詞匯翻譯,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的作用及處理,副詞“well”的譯法,林業(yè)術(shù)語譯名等,翻譯原則和技巧的講解和運(yùn)用融貫于詞句翻譯、體裁翻譯和語篇翻譯之中,以“語篇意識(shí)”統(tǒng)領(lǐng)全書。同時(shí)每部分都在揭示英漢兩種語言各自特征的基礎(chǔ)上,分析和演練各項(xiàng)“翻譯技巧”,以便強(qiáng)調(diào)理解的基礎(chǔ)性作用和表達(dá)的技術(shù)性特征(準(zhǔn)確、流暢、得體等),進(jìn)而從詞到句子、從語段到篇章真正實(shí)現(xiàn)“英漢互動(dòng)”翻譯。
因版權(quán)原因待上架

品牌:中版集團(tuán)
上架時(shí)間:2018-08-23 09:31:48
出版社:世界圖書出版廣東有限公司
本書數(shù)字版權(quán)由中版集團(tuán)提供,并由其授權(quán)上海閱文信息技術(shù)有限公司制作發(fā)行