舉報

寫譯結合:高職英語寫作教學理論與實踐
最新章節: 后記
高職教育以服務為宗旨、就業為導向,貫穿“實用為主,夠用為度”的教學原則。職場英語注重“輸出”技能,尤其是英語寫作和翻譯(本書特指“漢譯英”)能力。“寫譯結合”的英語寫作教學模式以漢語為依托、翻譯為手段,因地制宜、因材施教,是改進高職英語教學策略、提高英語書面表達能力的可選途徑。全書共分十章:第一章為概述;第二、三、四章從心理學、語言學和外語習得理論的視閾論述高職英語寫作教學理論依據;第五章是調查與分析;第六章是教學現狀分析;第七、八、九章從教材編寫、評價方式和教學策略的層面探討高職英語寫作教學實踐路徑;第十章為總結。全書以“寫譯結合”為核心概念,多維度、全方位地展示高職英語寫作的理論與實踐。