舉報

郭建中翻譯思想與翻譯實踐研究
最新章節: 第10章 后記
本書作者通過與被研究者面對面的交流,在廣泛收集有關郭先生翻譯活動的文獻資料和深入學習郭先生關于翻譯方面論述的基礎上,從文化交際出發,以和合翻譯理論為視角,旨在對郭先生的翻譯理論和翻譯實踐做一個全面的、系統的梳理和描述,探究郭先生獨特思考方式及其發散型的譯論研究和豐富的翻譯實踐,進一步理解和思索翻譯理論,以便對中國傳統譯論和西方譯論進行反思,探究先生的和合翻譯思想,進而發掘先生翻譯思想及其翻譯實踐對于我國翻譯研究和文學翻譯、科幻小說翻譯實踐的啟迪和指導作用,以此推動浙江省乃至我國翻譯理論和翻譯實踐的繁榮與發展,為構建適合我國國情和漢語語言文化特點的中國翻譯理論體系提出點滴有意義的建議。本書可供翻譯工作者、比較文學和文化研究者、高學校外文和中文學科得師生閱讀。