- 詩經(jīng)
- 駱玉明解注 (日)細(xì)井徇撰繪
- 384字
- 2019-01-04 01:29:55
伯兮
思念出征的丈夫,既為他感到驕傲又擔(dān)憂他的安危。
伯兮朅(qiè)兮 邦之桀(jié)兮
伯也執(zhí)殳(shū) 為王前驅(qū)
自伯之東 首如飛蓬
豈無膏沐 誰適(dí)為容
其雨(yù)其雨(yǔ) 杲(gǎo)杲出日
愿言思伯 甘心首疾
焉得諼(xuān)草 言樹之背
愿言思伯 使我心痗(mèi)
伯:女子對(duì)丈夫的昵稱。
朅:英武高大。
桀:通“杰”,才智出眾。
殳:古兵器,杖類。長(zhǎng)丈二,無刃。
首如飛蓬:指不梳洗而頭發(fā)散亂。
膏沐:婦女潤(rùn)發(fā)的油脂。適:專。整句意為,專為誰美容。
其雨其雨:前一“雨”為動(dòng)詞,下雨。杲:明亮的樣子。
諼草:萱草,又名忘憂草,俗名黃花菜。
言樹之背:把它種于北堂后院。樹,動(dòng)詞用。背,北堂。
痗:憂思成病。

諼草
今名萱草,花色鮮艷,極具觀賞性,賞花而忘憂,故又名忘憂草。多年生宿根草本,花蕾可食,全草和根可入藥。原產(chǎn)于秦嶺以南各省,現(xiàn)全國(guó)各地廣泛栽培。另,黃花菜是萱草同屬但不同種植物。