官术网_书友最值得收藏!

第三卷
1817年

一、1817年

1817這一年,路易十八以君王的堅(jiān)定口氣,不無自豪地宣稱他在位二十二年了[1]。這一年,布呂吉爾·德·索蘇姆先生出了名[2]。所有假發(fā)店老板都希望御鳥發(fā)髻和撲粉重新興起,把門面刷成天藍(lán)色,畫上百合花。這是天真的時(shí)期,藍(lán)克伯爵身穿法蘭西元老院元老服,挎著紅綬帶,拖著大鼻子,以本堂區(qū)董事會(huì)董事的名義,每個(gè)禮拜天都坐在圣日耳曼草地教堂的公凳上,他那與眾不同的側(cè)影,具有干過驚天動(dòng)地大事的威嚴(yán)。藍(lán)克伯爵所干的驚天動(dòng)地的大事是這樣:他任波爾多市長(zhǎng)期間,1814年3月12日那天,過早地把城池獻(xiàn)給了昂古萊姆公爵[3]。于是,他進(jìn)入元老院。1817年,四歲到六歲的男孩時(shí)興戴仿摩洛哥皮制的大帽子,兩邊有帽耳,類似愛斯基摩人戴的高統(tǒng)皮帽。法國(guó)軍隊(duì)也模仿奧地利軍式樣,換上了白色軍服。團(tuán)隊(duì)改稱為聯(lián)隊(duì),取消番號(hào),統(tǒng)一用所在省份命名。拿破侖還在圣赫勒拿島,由于英國(guó)人不肯向他供應(yīng)藍(lán)呢布,他就讓人把他的舊服翻新。在1817年,佩勒格里尼還在唱歌,比戈蒂尼小姐還在跳舞,波蒂埃還是臺(tái)柱子,奧德里還未出道[4]。薩基夫人取代里奧索[5]。法國(guó)還有普魯士占領(lǐng)軍。德拉洛[6]先生成了名人。正統(tǒng)王朝在剁了普列尼埃、加爾保諾和托勒隆的手之后,又砍了他們的頭[7],統(tǒng)治才算穩(wěn)固了。內(nèi)侍長(zhǎng)塔列朗王爺和欽命財(cái)政大臣路易神父,像兩巫師那樣相視而笑。正是他們兩位,于1790年7月14日在演武場(chǎng)舉行了聯(lián)盟彌撒。塔列朗以主教身份主祭,路易以副主教身份助祭。1817年,就在演武場(chǎng)兩側(cè)的路上,還能發(fā)現(xiàn)幾截粗圓木,躺在雨中雜草里腐爛,當(dāng)初的藍(lán)色油漆和金鷹金蜂圖案都褪了色,只剩下斑斑殘跡了。那些圓柱,正是兩年前五月集會(huì)場(chǎng)支撐皇帝檢閱臺(tái)用的,后來讓篝火燒得遍體焦黑。那是駐扎在巨石教堂附近的奧地利軍所生的篝火,有兩三根已經(jīng)燒成灰燼,烤暖了那些德國(guó)大兵的巨掌。五月集會(huì)有這樣特點(diǎn):是6月份在三月廣場(chǎng)[8]舉行的。1817這一年,有兩件事盡人皆知:《伏爾泰-圖蓋》和憲章鼻煙壺[9]。最新轟動(dòng)巴黎的消息是杜丹的罪案,他將自己兄弟的腦袋丟進(jìn)花市的水池里。海軍部開始調(diào)查美狄斯號(hào)戰(zhàn)艦沉毀的事件,這個(gè)事件使壽馬雷蒙羞,給杰里科添彩[10]。塞爾夫上校赴埃及,成為蘇里曼-巴沙[11]。豎琴街的浴宮改成桶匠鋪。在克呂尼公館的八角樓露臺(tái)上,還能見到一間小木板房,那是路易十六時(shí)期海軍天文官梅西埃的天文臺(tái)。杜拉斯公爵夫人在陳設(shè)天藍(lán)緞面的X形家具的小客廳里,給三四位朋友朗誦她那還未發(fā)表的作品《烏里卡》。盧浮宮中正往下刮N字母[12]。奧斯特利茨橋遜位,改名為御花園橋。一語(yǔ)雙關(guān),既隱含奧斯特利茨橋,又影射植物園。路易十八又讀起賀拉斯的作品,用指甲尖畫出重點(diǎn)。他特別注意當(dāng)上皇帝的英雄和做了王子的鞋匠,尤其擔(dān)心兩個(gè)人:拿破侖和馬圖蘭·布魯諾[13]。法蘭西學(xué)士院有獎(jiǎng)?wù)魑牡念}目是:“學(xué)習(xí)的樂趣”。貝拉爾先生公認(rèn)才辯無雙。在他的蔭庇之下,可以看見未來的代理檢察長(zhǎng)德·勃羅初露鋒芒,一定會(huì)有犀利的公訴狀,壓倒保羅-路易·庫(kù)里埃[14]。這一年,有個(gè)冒牌的夏多布里昂,名叫馬尚吉,后來又有個(gè)冒牌的馬尚吉,名叫阿蘭庫(kù)爾[15]。《克萊珥·達(dá)爾伯》和《馬萊克-阿代爾》被捧為杰作,科坦夫人[16]被譽(yù)為當(dāng)代首屈一指的作家。法蘭西學(xué)士院聽任將拿破侖·波拿巴從院士名單上抹掉。一道諭旨要人在昂古萊姆設(shè)立海軍學(xué)校,因?yàn)榘汗湃R姆公爵是海軍元帥,自不待言,內(nèi)陸城市昂古萊姆就必然具備海港的一切優(yōu)越條件,否則君主政體就殘缺不全了。內(nèi)閣會(huì)議激烈辯論的一個(gè)問題,就是應(yīng)否允許弗朗克尼廣告上吸引流浪兒的那種雜技圖案。《阿涅絲》的作者帕埃爾先生,那位方臉上長(zhǎng)了個(gè)肉瘤的家伙,時(shí)常去主教城街薩斯奈侯爵夫人府,指揮小型家庭音樂會(huì)。所有少女都愛唱埃德蒙·杰羅作詞的《圣阿維勒的隱修士》。《黃侏儒報(bào)》變成了《鏡報(bào)》。擁護(hù)皇帝的朗布蘭咖啡館對(duì)抗擁護(hù)波旁王室的瓦盧瓦咖啡館。被盧威爾暗中盯住的貝里公爵[17],剛剛?cè)⒘宋魑骼飴u的一位公主。斯達(dá)爾夫人[18]去世已有一年了。禁衛(wèi)軍給馬爾斯小姐[19]喝了倒彩。各家大報(bào)都只有一點(diǎn)點(diǎn)大,版面雖然壓縮,而自由卻有巨大的馳騁空間。《憲政報(bào)》是擁護(hù)憲政的。《密涅瓦報(bào)》[20]把夏多布里昂寫成夏多布里盎,有產(chǎn)者便借題發(fā)揮,對(duì)這位大作家好一陣嘲笑。在一些被人收買的報(bào)紙上,那些形同妓女的記者大肆辱罵1815年被清洗的人:大衛(wèi)[21]沒有才華了;阿爾諾[22]文思枯竭了;加爾諾[23]不再廉潔了;蘇爾特[24]從來沒有打過勝仗;拿破侖也確實(shí)沒有天賦了。通過郵局極少能把信件寄到被放逐的人手中,警察將截留信件當(dāng)作神圣的職責(zé),這種情況盡人皆知。這也不是什么新鮮事兒了,被放逐的笛卡爾[25]就抱怨過。大衛(wèi)因?yàn)槭詹坏絼e人寫給他的信件,在一家比利時(shí)報(bào)上發(fā)了幾句牢騷,保王黨報(bào)紙就認(rèn)為很可笑,乘機(jī)對(duì)這名放逐者冷嘲熱諷。稱為“弒君者”或者“投票者”,稱為“敵人”或者“盟友”,稱為“拿破侖”或者“布奧拿巴”,這就會(huì)在兩個(gè)人之間造成一道鴻溝。凡是有點(diǎn)兒頭腦的人都認(rèn)為,綽號(hào)為“憲章的不朽作者”的路易十八國(guó)王,將革命世紀(jì)的大門永遠(yuǎn)關(guān)閉了。在新橋的馬道上,有人在準(zhǔn)備安放亨利四世雕像的基座上刻了“再生”。皮埃先生[26]在泰蕾絲街4號(hào),正醞釀?wù)匍_秘密會(huì)議,以圖鞏固君主政權(quán)。右翼的首領(lǐng)們一到嚴(yán)重關(guān)頭就說:“應(yīng)當(dāng)給巴柯[27]寫信。”卡努埃勒、奧馬奧尼和沙普德萊諸人策劃稍后名為“河濱陰謀”的計(jì)劃,多少也是得到御弟[28]首肯的。“黑別針社”[29]也在緊鑼密鼓地活動(dòng)。德拉維德里和特羅果夫勾結(jié)起來。不過,控制局面的,還是具有一定自由思想的德卡茲公爵[30]。夏多布里昂住在圣多米尼克街27號(hào),每天早晨他站在窗口,穿著長(zhǎng)褲和拖鞋,花白頭發(fā)裹著馬德拉斯彩巾,眼睛盯著一面鏡子,面前敞著裝有全套牙科手術(shù)器械的醫(yī)療箱,他一邊修著他那漂亮的牙齒,一邊向他的秘書皮洛日先生口述《依照憲章的君主制》的不同詮釋。權(quán)威批評(píng)捧拉封而貶塔爾馬。德·菲勒茨先生用A字母簽名,而霍夫曼則用Z字母。查理·諾地埃正在寫《泰蕾絲·歐貝爾》。離婚法廢止了。公立中學(xué)改稱中學(xué)堂。中學(xué)生衣領(lǐng)上佩戴一枚金質(zhì)百合花,他們因?yàn)榱_馬王拿破侖一世和瑪麗-路易絲所生的兒子[31]而相互爭(zhēng)斗。宮廷偵探向王妃殿下[32]報(bào)告說,奧爾良公爵的畫像到處陳列,穿著輕騎兵將軍服,比身穿龍騎兵將軍服的貝里公爵還精神,這是極為不妥的。巴黎市政撥款為殘疾軍人院的圓頂重新鍍金。正派人都在猜測(cè),在這種或那種情況下,德·特蘭克拉格先生[33]會(huì)如何行動(dòng);克洛塞爾·德·蒙塔爾先生在許多方面,同克洛塞爾·德·庫(kù)塞格先生分道揚(yáng)鑣;德·薩拉貝里先生很不滿意。喜劇作家皮卡爾,連喜劇作家莫里哀都未能當(dāng)選的學(xué)士院院士,在奧德翁劇院公演他的劇作《兩個(gè)菲力貝爾》,而劇院門楣上剛剛揭去的牌子字跡還清晰可辨:皇后劇院。對(duì)待庫(kù)涅·德·蒙塔洛[34],有人擁護(hù)有人反對(duì)。法布維埃是亂黨。巴武是革命黨。佩利西埃書局印行一套伏爾泰文集,書名為《法蘭西學(xué)士院院士伏爾泰作品集》。這位天真的出版商說:“這樣能吸引買者。”輿論普遍認(rèn)為,查理·盧瓦宗是本世紀(jì)的天才。已經(jīng)有人嫉妒他了,這是出名的標(biāo)志,有人為他寫了這樣一行詩(shī):

小鵝縱飛翔,也感其有掌。[35]

紅衣主教斐茨既然不肯辭職,阿馬西大主教德·潘先生就只好掌管里昂教區(qū)。瑞士和法國(guó)開始爭(zhēng)執(zhí)達(dá)普山谷的歸屬,這是由后來晉升為將軍的杜富爾上尉的一篇文章引起的。不知名的圣西門[36]正在構(gòu)思美夢(mèng)。科學(xué)院有一個(gè)大名鼎鼎的傅立葉[37],卻被后世忘記;不知從什么角落鉆出來一個(gè)默默無聞的傅立葉[38],卻流芳百世。拜倫勛爵開始嶄露頭角,米勒烏瓦一首詩(shī)的注釋中,用這樣的話把他介紹到法國(guó):“有個(gè)叫拜倫勛爵的人……”昂熱的大衛(wèi)[39]正試著擺弄大理石。在沸楊丁死巷,加隆神父向一群青年教士稱贊一個(gè)不知名的教士,那人名叫菲利西特·羅貝爾,即后來的拉梅內(nèi)[40]。一樣?xùn)|西在塞納河上冒著濃煙,嘟嘟作響,猶如泅水的狗,從杜伊利里宮窗下經(jīng)過,來往于王宮橋和路易十五橋之間。那是一件沒有多大用處的機(jī)器,一樣玩具,是異想天開的發(fā)明者的一種夢(mèng)幻,一個(gè)烏托邦:一只汽船[41]。對(duì)于那無用的東西,巴黎人都等閑視之。德·沃布朗[42]先生以政變、法令和拉幫結(jié)伙的手段,改組了法蘭西學(xué)院,一手安插好幾個(gè)人當(dāng)院士,真是翻手為云,覆手為雨,可是到末了他自己卻當(dāng)不上院士。圣日耳曼區(qū)和馬爾桑公館都認(rèn)為德拉沃先生虔誠(chéng),盼望他出任警察署長(zhǎng)。杜比特林和雷加米埃[43]在醫(yī)學(xué)院的階梯教室里,就耶穌-基督的神性問題爭(zhēng)論起來,激烈得以拳腳相威脅。居維葉[44]一只眼盯著《創(chuàng)世記》,另一只眼盯著大自然,極力調(diào)和化石和經(jīng)文來討好信教的反動(dòng)勢(shì)力,用古生物乳齒象討好摩西。弗朗索瓦·德·訥夏多[45]先生是紀(jì)念帕芒蒂埃的值得稱贊的耕耘者,他不遺余力地要人把馬鈴薯改稱為“帕芒蒂埃薯”,結(jié)果完全徒勞。格列高利神父,前主教,前國(guó)民公會(huì)代表,前元老院元老,在保王黨辯論文章中,竟轉(zhuǎn)成“無恥的格列高利”。這里用的“竟轉(zhuǎn)成”,被羅葉-科拉爾先生說成是新造的詞組。在耶納橋的第三個(gè)橋洞下方,從石頭的白潔程度上,能看出那塊新石頭,用來砌死兩年前布呂歇為炸橋而鑿開的洞。有個(gè)人看見阿爾圖瓦伯爵走進(jìn)圣母院,就高聲說:“見他媽的鬼!從前看見波拿巴和塔爾馬挽著手臂同赴野蠻舞會(huì),我真懷念那個(gè)時(shí)期。”于是,法庭傳訊那人,說他發(fā)表煽動(dòng)性言論,判處六個(gè)月監(jiān)禁。一些賣國(guó)賊明目張膽地拋頭露面。大戰(zhàn)前夕投敵的人,也毫不掩飾他們所得的獎(jiǎng)賞,恬不知恥地走在光天化日之下,炫耀他們的富貴榮華。在利尼和四臂村那里的一些逃兵,完全是一副賣國(guó)求榮的嘴臉,赤裸裸地展示對(duì)王朝的忠心,竟然忘記英國(guó)公廁內(nèi)墻上所寫的話:“請(qǐng)整理好衣服再出去。”

這些雜亂無章,就是1817年還依稀殘存的事情。就連那一年,如今也被人遺忘了。歷史一向忽視所有這類有特色的事情。這也在所難免,歷史總要被無窮無盡所侵占。然而,這些細(xì)節(jié)還是有用處的——人們總是不當(dāng)?shù)匕堰@稱為小事,其實(shí)人類并無小事,正如植物沒有小葉一樣。世世代代的面貌,是由歲歲年年的表情組合而成的。

1817那一年,四個(gè)巴黎青年搞了一場(chǎng)“惡作劇”。

二、兩伙四人幫

這些巴黎青年中,第一個(gè)是土魯茲人,第二個(gè)是利摩日人,第三個(gè)是卡奧爾人,第四個(gè)是蒙托邦人。他們都是大學(xué)生,是大學(xué)生就是巴黎人。在巴黎上學(xué),就算生在巴黎。

這幾個(gè)青年都微不足道,他們這類面孔人人都見過。普通人的四個(gè)樣板,既不善,也不惡;既不博學(xué),也不無知;既不是天才,也不是蠢蛋;但是都青春貌美,正當(dāng)所謂陽(yáng)春三月的二十歲。這是隨便湊起來的四個(gè)奧斯卡[46],因?yàn)楫?dāng)時(shí)還不存在阿瑟[47]。歌謠唱道:“阿拉伯香,為他而點(diǎn)燃,奧斯卡走上前,奧斯卡,我要去看他!”人們剛剛走出莪相[48],這歌具有斯堪的納維亞式和喀里多尼亞[49]的優(yōu)美,純粹的英格蘭體后來才開始風(fēng)行,而且,阿瑟類型的第一人威靈頓,也才剛剛在滑鐵盧打了勝仗。

這幾個(gè)奧斯卡,土魯茲城來的叫菲利克斯·托洛米埃,卡奧爾城來的叫李斯托利埃,利摩日城來的叫法梅伊,最后這個(gè)從蒙托邦城來的叫布拉什維爾。自不待言,他們每個(gè)都有一個(gè)情人。布拉什維爾愛的人叫寵姬,因?yàn)樗ミ^英國(guó);李斯托利埃鐘情于大麗,她起這花名誤以為是戰(zhàn)爭(zhēng)名字呢;法梅伊視瑟芬為天仙,這名字是約瑟芬的簡(jiǎn)化;托洛米埃則有芳汀,號(hào)稱金發(fā)美人,只因她那頭美發(fā)賽過太陽(yáng)的光輝。

寵姬、大麗、瑟芬和芳汀,是四個(gè)秀色可餐的少女,一個(gè)個(gè)香氣襲人,神采飛揚(yáng),還未脫盡女工的本相,也沒有徹底放下針線。盡管偷情幽會(huì),但是臉上還殘留兩分勞作的莊重之色,而靈魂里還開著貞潔之花。這朵花在女人身上,并未因初次失身而立即敗落。四人中年齡最輕的叫小妹,還有一個(gè)叫大姐,年齡也不過二十三歲。不必諱言,在人生的塵囂之中,頭三人閱歷多些,放得開些,浪相也更加明顯,而金發(fā)美人芳汀,還沉迷于初次的幻想中。

大麗、瑟芬,尤其是寵姬,都談不上這種癡情了。她們的浪漫曲剛開始不久,就不止一次出現(xiàn)插曲了。情人在第一章叫阿道爾夫,到第二章變成阿爾封斯,到第三章又變成古斯塔夫。貧窮和愛俏是兩個(gè)要命的參謀。一個(gè)責(zé)備,一個(gè)奉承。大凡普通人家的漂亮姑娘,耳朵兩邊都有這兩個(gè)參謀嘀嘀咕咕。這些疏于防范的心靈,也就言聽計(jì)從。她們失足落井,別人下石,原因都在于此。別人總拿白璧無瑕、高不可攀的貞婦烈女作為光輝榜樣,對(duì)她們求全責(zé)備。唉!如果少女峰[50]也不勝饑寒之苦呢?

寵姬去過英國(guó),因此深得瑟芬和大麗的仰慕。她很早就有個(gè)家。父親是個(gè)數(shù)學(xué)老教師,性情粗暴,又愛吹牛,一輩子沒結(jié)婚,上了年紀(jì)還到處奔波,給人補(bǔ)課度日。這位教師年輕的時(shí)候,有一天看見清潔女工的裙擺掛到爐遮上,偶然一顧便動(dòng)了春心,結(jié)果有了寵姬。她時(shí)而還能遇見父親,父親總是客客氣氣地同她打招呼。有一天早晨,家里來了一個(gè)怪模怪樣的老太婆,進(jìn)門就問她:“您不認(rèn)識(shí)我吧,小姐?”“不認(rèn)識(shí)。”“我是你媽呀。”說罷,老婆子就打開食品柜,又吃又喝,接著把自己的一床鋪蓋搬來,就住下了。這個(gè)母親是個(gè)虔誠(chéng)的信徒,整天叨叨咕咕,從不跟寵姬說話,一連幾小時(shí)也不吭一聲,一日三餐,食量抵得上四個(gè)人,吃完飯就下樓到門房那里閑坐,講女兒的壞話。

將大麗推向李斯托利埃,也許還推向別人,推向游手好閑生活的,就是她那粉紅的指甲。指甲太美了,怎么忍心用來做工呢?誰(shuí)若想保持貞潔,誰(shuí)就不能吝惜自己的雙手。至于瑟芬,她迷住法梅伊,全憑她那種嬌羞作態(tài)的應(yīng)聲:“是,先生。”

小伙子是同學(xué),姑娘們是好友。這類愛情總是多出一份友情。

檢點(diǎn)和達(dá)觀是兩回事。這里有例證,拋開他們不合規(guī)矩的茍合不談,寵姬、瑟芬和大麗都是達(dá)觀的姑娘,而芳汀則是檢點(diǎn)的姑娘。

能說檢點(diǎn)嗎?那么托洛米埃又怎么樣呢?所羅門可能這樣回答:愛情是一件審慎檢點(diǎn)的事情。我們只能說,芳汀的愛情是初戀,是唯一的愛,忠貞不二的愛。

她們四人中,唯獨(dú)她只許一個(gè)人以“你”相稱呼。

芳汀這個(gè)姑娘,可以說是從平民的底層成長(zhǎng)起來的。她從深不可測(cè)的社會(huì)黑暗中脫穎而出,額頭卻毫無表明家庭身世的特點(diǎn)。她生在海濱城市蒙特伊。父母是什么人呢?誰(shuí)又知道呢?無論她父親還是她母親,誰(shuí)也沒有見過。她叫芳汀。為什么叫芳汀呢?別人根本不知道她還有什么旁的名字。她出世那年,正是督政府時(shí)期。她沒有家,也就沒有姓。當(dāng)時(shí)那里沒教會(huì)了,她也就沒有教名。她很小的時(shí)候,赤著腳走在街上,隨便一個(gè)過路人高興這么叫她,她就有了名字。她接受這個(gè)名字,就像雨天額頭接受烏云灑下來的水一樣。大家叫她小芳汀。除此外,誰(shuí)也不了解其他情況了。這個(gè)人就是這樣來到人間的。十歲上,芳汀出城到周圍的農(nóng)戶人家找活兒干。十五歲上,她來到巴黎“碰運(yùn)氣”。芳汀長(zhǎng)得美,又盡量把貞潔保持時(shí)間長(zhǎng)些。她是個(gè)漂亮姑娘,頭發(fā)金黃,牙齒雪白,有黃金和珍珠當(dāng)嫁妝,不過,她的黃金長(zhǎng)在頭上,珍珠含在口里。

她為生活而勞作,后來,她愛上一個(gè)人,還是為生活,因?yàn)樾囊矔?huì)饑渴。

她愛上托洛米埃。

他是逢場(chǎng)作戲,她卻一片癡情。充斥拉丁區(qū)街巷的大學(xué)生和青年女工,目睹了這場(chǎng)夢(mèng)幻的開場(chǎng)。在先賢祠所在的山丘一帶迷宮里,發(fā)生了多少悲歡離合的故事。芳汀長(zhǎng)時(shí)間逃避托洛米埃,但是逃避的方式又總是為了遇見他。有一種躲避的方式,同追求何其相似。總而言之,一幕浪漫曲開場(chǎng)了。

布拉什維爾、李斯托利埃和法梅伊,組成以托洛米埃為首的小團(tuán)體,他是最有智謀的。

托洛米埃是個(gè)老而又老的大學(xué)生。他有錢,有四千法郎的年息。在圣日內(nèi)維埃芙山,有四千法郎的年息,就可以隨心所欲了。托洛米埃活了三十個(gè)年頭,沒有很好愛惜身體。他臉上起了皺紋,牙齒也脫落了幾顆,而且還禿了頂,他倒是滿不在乎地說:“三十禿了頂,四十雙膝硬。”他的消化能力不強(qiáng),有一只眼睛常流淚。然而,隨著他的青春漸漸熄滅,他卻點(diǎn)燃了尋歡作樂的蠟燭。他用插科打諢代替牙齒,用歡樂代替頭發(fā),用嘲諷代替健康,他那只淚汪汪的眼睛也總是笑瞇瞇的。他的身體衰微敗破,但整個(gè)兒是顆花花心。他的青春未到年限就退走了,但是沒有潰不成軍,還保持隊(duì)形,敞聲大笑,在別人看來簡(jiǎn)直是一團(tuán)火。他寫了一出戲,被雜耍劇院拒絕了。有時(shí)他也隨便謅幾句詩(shī)。此外,他目無下塵,對(duì)什么都懷疑。在弱者的眼里,他真是個(gè)偉丈夫。他善嘲諷又是禿頭,因而當(dāng)了頭領(lǐng)。英文Iron這個(gè)詞是“鐵”的意思,難道ironie(嘲諷)是從英文這個(gè)詞來的嗎?

有一天,托洛米埃將其他三人拉到一邊,打了個(gè)手勢(shì),以權(quán)威的口氣對(duì)他們說:

“芳汀、大麗、瑟芬和寵姬,要我們給她們一個(gè)驚喜,說話過去快有一年了。當(dāng)時(shí),我們鄭重其事答應(yīng)了她們。這事兒她們總提起來,尤其是對(duì)我講。正像那不勒斯城老太婆沖圣讓維埃叫嚷:‘黃臉皮,快顯靈![51]’那樣,我們的美人也不斷對(duì)我說:‘托洛米埃,你那讓人驚喜的事兒,什么時(shí)候才能分娩出來呀?’與此同時(shí),我們父母也來信了。真是兩面夾攻。我看時(shí)候到了,咱們商量一下。”

說到此處,托洛米埃壓低聲音,面授機(jī)宜,講的話一定十分有趣,只見四張口同時(shí)發(fā)出一陣狂笑,布拉什維爾還高聲說:“這主意太妙啦!”

他們走到一家煙霧騰騰的小咖啡館,便蜂擁而入,他們密談的下文就消失在那昏暗中了。

幽暗中這種密談的結(jié)果,卻是一次耀眼的郊游:安排在星期天,四名青年邀請(qǐng)四位姑娘。

三、四對(duì)四

如今已難想象,四十五年前大學(xué)生和青年女工郊游的情景。巴黎郊區(qū)已非當(dāng)年模樣,所謂市郊的生活面貌,半個(gè)世紀(jì)以來,已經(jīng)完全變了。當(dāng)年有布谷鳥,如今有火車;當(dāng)年有游船,如今有汽艇;當(dāng)年談起圣克盧,如今就像談起費(fèi)岡[52]一樣。1862年的巴黎城,是以整個(gè)法國(guó)為郊區(qū)的。

這四對(duì)情人盡情嬉戲,把當(dāng)時(shí)郊外所有的游樂場(chǎng)所都玩兒了個(gè)遍。已經(jīng)開始度暑假了,這是一個(gè)溫暖晴朗的夏日。寵姬是幾個(gè)姑娘中唯一會(huì)寫字的人,在郊游的前一天,她以四人的名義,給托洛米埃寫了這樣一句話:“活早出門好快清。”[53]因此,他們五點(diǎn)鐘就起床了,乘公共馬車去圣克盧,看了一回干涸的瀑布,大家嚷道:“若是有水,一定非常好看!”接著到加斯丹還沒有去過的黑頭餐館用午餐;再到大水池梅花形林蔭道,花錢玩了一場(chǎng)騎木馬摘環(huán)游戲;又登上狄奧仁燈塔;在塞夫爾橋,拿杏仁餅去賭轉(zhuǎn)盤;經(jīng)過普陀采幾束野花;在納伊買幾支蘆笛,每到一處都吃蘋果餡餅,真是其樂無窮。

幾個(gè)姑娘嘰嘰喳喳,不停地喧鬧,好似逃出籠子的幾只鶯,使勁撒歡兒。她們不時(shí)同幾個(gè)青年撩逗,拍拍打打。這是生命清晨的陶醉!美妙的歲月!蜻蜓的翅膀在震顫。啊!無論你是誰(shuí),你總會(huì)記得吧。你曾經(jīng)穿行過荊叢,為跟在身后的可愛的人分開樹枝吧?你曾經(jīng)跟心上的女人笑著,一齊從雨水澆濕的坡上往下滑吧?那女子拉著你的手,高聲說道:“哎呀!瞧我這雙新鞋!弄成什么樣子啦!”

讓我立刻就說破了吧,這伙快活的游人倒希望天氣搗搗亂,增添點(diǎn)情趣,可就是沒有來一場(chǎng)陣雨,盡管在出發(fā)的時(shí)候,寵姬拿著權(quán)威的、做母親的腔調(diào)說過:“孩子們,蝸牛在小路上爬呢。這可是下雨的兆頭。”

這四位姑娘簡(jiǎn)直美極了。一位名噪一時(shí)的古典派老詩(shī)人,是個(gè)也曾擁有一位心上美人兒的騎士——德·拉布伊斯先生,這天在圣克盧的栗樹林中散步,上午十點(diǎn)鐘看見她們從那里經(jīng)過,不禁贊道:“只是多出一個(gè)”,心中想的是美惠三女神[54]。布拉什維爾的情人寵姬,那位二十三歲的大姐,在蒼翠的粗樹枝下帶頭跑起來,跳過水溝,拼命跨越一簇簇荊棘,以年輕的農(nóng)牧女神的奔放來主持這種樂趣。瑟芬和大麗在一起,正巧相得益彰,彼此增色,她們倆形影不離,照英國(guó)人的姿態(tài)相互偎依,與其說是出自友誼,倒不如說由于她們愛俏的本能。當(dāng)時(shí),頭一批《時(shí)尚手冊(cè)》問世不久,女子漸尚憂郁的神態(tài),如同后來男人效仿拜倫那樣。女子的發(fā)型也開始披散開了,瑟芬和大麗梳成滾筒式發(fā)型。李斯托利埃和法梅伊正議論他們的教師,向芳汀解釋戴萬庫(kù)爾和布隆多兩位先生的差異。

布拉什維爾生在世上,仿佛就是為了在星期天替寵姬拿披肩的,將那條特爾諾廠產(chǎn)的只有一端鑲邊的披肩搭在胳臂上。

托洛米埃殿后,他非常快活,可是讓人感到是他在統(tǒng)轄。他的快活情緒中有專制的意味。他最講究的服裝,是一條南京布褲,大象腿式褲筒,褲腳由銅絲帶扎在腳下。他拿著一根價(jià)值兩百法郎的粗藤手杖,而且,他一向我行我素,嘴上叼著名叫雪茄的怪物。他眼里沒有神圣的東西,因此吸煙也滿不在乎。

“這個(gè)托洛米埃,真是不同凡響。”別人肅然起敬地說,“穿那樣的褲子!魄力多大啊!”

至于芳汀,就像快樂女神。她那兩排光燦燦的牙齒,顯然從上帝那里接受了一種笑的使命。她那頂白色長(zhǎng)帶的精美小草帽,戴在頭上的時(shí)候少,戴在手上的時(shí)候多。她那頭厚厚的金發(fā),動(dòng)不動(dòng)就飄舞,披散開來,不時(shí)要攏一攏,仿佛垂柳,為了掩護(hù)逃匿的該拉忒亞[55]。她那粉紅色嘴唇鶯聲嚦嚦,兩邊嘴角往上翹,極其性感,如同古代的埃里戈涅[56]雕像,一副挑逗的情態(tài)。但是她那滿是陰影的長(zhǎng)長(zhǎng)睫毛,卻謹(jǐn)慎地低垂著,好像要制止下半張臉喧鬧歡笑。她的全身打扮,透出難以描摹的歡悅和光彩。她下身穿一條淡紫色巴勒吉紗裙,足套一雙金褐色的小巧玲瓏的厚底鞋,由彩帶交叉系在兩側(cè)挑花的細(xì)紗白襪上。上身是一件薄紗短衫,是馬賽的新產(chǎn)品,起名叫“干十五”,由加納比埃爾大街上的人講“八月十五”的發(fā)音而來,意謂晴朗的天氣、炎熱和南方。另外三位姑娘,我們說過,就不這么羞怯,都干脆袒胸露肩。這種裝束,在夏天又戴著綴滿鮮花的帽子,就顯得格外嬌艷而妖媚。然而,在這種大膽的裝束旁邊,卻有金發(fā)芳汀的“干十五”透明薄紗衫,欲隱還現(xiàn),亦蓋亦彰,好似一種又端莊又富于撩撥的奇裝。如果出現(xiàn)在海綠眸子的塞特子爵夫人主持的著名情宮里,也許因其以貞潔來挑逗,而獲得子爵夫人頒發(fā)的美服獎(jiǎng)。最天真有時(shí)最高明。這種情況時(shí)有發(fā)生。

臉蛋兒光艷照人,倩影娉婷,眼珠呈深藍(lán)色,眼皮兒如凝脂,雙足嬌小而翹起,手腕和腳踝都珠聯(lián)璧合,肌膚白皙,隱約顯現(xiàn)天藍(lán)色的脈絡(luò),面頰稚嫩而鮮艷,脖頸肥碩賽似埃伊納島出土的朱諾[57]塑像,后頸既健壯又柔美,兩肩好像由庫(kù)斯圖[58]塑造出來的,中間有一個(gè)迷人的淺窩,透過薄紗依稀可見。快樂的神情因幻想而凝結(jié),既如雕塑又美妙天成。這便是芳汀:樸素的衣裙里面,可以想見是一尊雕像,而在這尊雕像里面,可以想見有一顆靈魂。

芳汀很美,但她本人卻不大了解。屈指可數(shù)的沉思者,那些審美的神秘的教士,總是默默地以十全十美的標(biāo)準(zhǔn)來衡量一切事物,他們?nèi)羰怯鲆娺@個(gè)小小的女工,就可能從這種透明的巴黎風(fēng)采中,看出古代神像的和諧美。這位來自幽暗底層的姑娘是純種兒的。她從兩方面體現(xiàn)出美來,即風(fēng)度和容止。風(fēng)度是理想的形態(tài),容止則是理想的動(dòng)態(tài)。

我們說過,芳汀是快樂女神。芳汀也是貞潔的化身。

一個(gè)善于觀察的人,如果仔細(xì)打量過她,就會(huì)明白她雖然完全陶醉在青春年華、美好季節(jié)和愛戀之中,但是周身表露出來的,卻是一副含蓄莊重的凜然難犯的神態(tài)。她本人也頗驚奇,正是普緒喀[59]區(qū)別于維納斯的細(xì)微差異。芳汀白白的手指又細(xì)又長(zhǎng),勝似拿著金針撥弄圣火灰燼的貞女。盡管她對(duì)托洛米埃有求必應(yīng),這一點(diǎn)以后會(huì)看得十分清楚,但是安靜下來的時(shí)候,她的面孔卻完全是處女的神態(tài)。在某種時(shí)刻,她會(huì)突然換上一種莊重嚴(yán)肅,近乎莊嚴(yán)的神情,看到她臉上快樂倏然消失,沒有過渡,就從喜氣洋洋轉(zhuǎn)入沉思冥想,世間再也沒有比這更奇特,更令人心跳的變化了。這種突然轉(zhuǎn)換的嚴(yán)肅,有時(shí)顯得過分嚴(yán)厲,宛如女神的鄙夷的表情。她的額頭、鼻子和下頦兒,構(gòu)成線條的平衡,明顯地不同于比例的平衡,這就是為什么她的面孔看上去很勻稱。從鼻尖到上唇的間距極有特色,這道細(xì)微難辨的紋路十分迷人,是貞潔的神秘的標(biāo)志。正是由于這一點(diǎn),紅胡子愛上了從圣像堆中發(fā)現(xiàn)的一幅狄安娜像。

愛情是一種過失,就算這樣吧。芳汀卻是浮游在過失上面的天真。

四、托洛米埃乘興唱起西班牙歌

這一天從早到晚都布滿彩霞。整個(gè)大自然仿佛在過節(jié),在盡情歡笑。圣克盧的花壇芬芳撲鼻;從塞納河吹來的清風(fēng)拂動(dòng)樹葉,樹枝在風(fēng)中輕搖;蜜蜂正在掠奪茉莉花粉;一群流浪的蝴蝶撲向蓍草、三葉草和野燕麥;在森嚴(yán)的法蘭西國(guó)王的御花園中,還有一幫流浪漢,即一群鳥雀。

四對(duì)歡快的情侶,投入陽(yáng)光、田野、鮮花和樹木之中,一個(gè)個(gè)容光煥發(fā)。

她們這群天上來的仙客,又說又唱,又跑又跳,忽而追撲蝴蝶,忽而采摘田旋花,在深草中沾濕了粉紅挑花襪。她們都那么鮮艷,都那么放情嬉戲,隨時(shí)接受每個(gè)男人的親吻。唯獨(dú)芳汀還似乎固守抗拒,一副沉思而易受驚嚇的樣子,但是她已動(dòng)了春心。

“你呀,”寵姬對(duì)她說,“總是這樣,放不開。”

他們就是快樂。幾對(duì)快樂的情侶所經(jīng)之處,無不向生命和自然發(fā)出深沉的呼喚,從天地萬物呼喚出愛撫和光明。從前有一位仙女,她特意為戀人創(chuàng)造出草地和樹林。從那以后,癡情的男女就總是逃學(xué),而且周而復(fù)始,永無絕期,只要世上還存在樹林和學(xué)生。從那以后,思想家也無不看重春天。貴族和磨刀匠,王公大臣和鄉(xiāng)下佬,朝廷命臣和市井百姓,這是按照從前的說法,大家都成為那位仙女的臣民。大家歡笑,相互追求,空氣中洋溢著神靈的彩光。有了愛情,人的面貌發(fā)生了多大變化啊!公證處的小文書全成了神仙。輕聲叫喊,草叢里的追逐,奔跑中攔腰抱住,這類不規(guī)范的言語(yǔ)就是優(yōu)美的旋律。這種愛慕只用一個(gè)音節(jié)迸發(fā)出來。這些櫻桃從一張嘴傳到另一張嘴,這一切都熊熊燃燒,匯入上天的光輝里。美麗的姑娘都在輕柔地浪擲她們自身的東西。大家認(rèn)為這永遠(yuǎn)也不會(huì)完結(jié)。哲學(xué)家、詩(shī)人、畫家觀察這一幕幕忘情的場(chǎng)面,不知道如何處理,直看得眼花繚亂。瓦托[60]嚷道:到西泰爾島去!平民畫家朗克雷[61]望著這些市民在藍(lán)天飛舞。狄德羅把手臂伸向所有這類輕浮的愛情。于爾飛[62]則把古代的祭司拉進(jìn)去。

吃過午飯,四對(duì)情侶又去當(dāng)時(shí)所謂的國(guó)王方園,觀賞剛從印度移植來的一株植物。那株植物的名稱現(xiàn)在我忘了,那時(shí)期正是它把巴黎人全吸引到了圣克盧。那是一棵奇特而悅目的灌木,主干挺拔,無數(shù)枝條細(xì)如絲縷,紛披下來,沒有葉子,卻盛開千百萬朵小白花,好似一頭插滿花的長(zhǎng)發(fā)。一群群游人不斷前去觀賞。

觀賞完了奇樹,托洛米埃嚷了一句:“我請(qǐng)你們騎毛驢!”于是同一個(gè)趕驢的人講好價(jià)錢,他們便從汪弗和伊西轉(zhuǎn)回來。到伊西還有意外收獲。當(dāng)時(shí)由軍需官布爾干占用的一座國(guó)有園子,門正巧大敞四開。他們從鐵柵門進(jìn)去,參觀了在洞穴里的那個(gè)隱修士模擬像,到著名的鏡廳試了神秘的小效果,那是色情的陷阱,適于一個(gè)成為百萬富翁的好色之徒,或者變成普里阿普斯[63]的杜卡萊[64]。在由貝爾尼[65]神父贊美過的兩棵栗樹上吊了一個(gè)大秋千,他們用力蕩了一陣。幾個(gè)美人輪流上去,裙子飛舞,惹得大家咯咯大笑。格勒茲[66]若是看到裙子的飛紋,準(zhǔn)能受到很大啟發(fā)。土魯茲人托洛米埃,倒有兩分西班牙人的氣質(zhì),因?yàn)橥留斊澓屯新逅_是姊妹城,他用憂傷單調(diào)的旋律,唱起一支西班牙的老歌,也許是看著兩棵樹之間的秋千蕩著一個(gè)美麗的姑娘而興致大發(fā)吧:

我來自巴達(dá)霍斯,

受了愛情的召喚。

我整個(gè)一顆心靈

集中在我的雙眼,

為什么你為什么

雙腿要露在外面。

唯獨(dú)芳汀不肯蕩秋千。

“我不喜歡人這樣忸怩作態(tài)。”寵姬頗為尖酸地咕噥道。

還了毛驢,又找新的樂子。他們乘船渡過塞納河,從帕西步行,一直走到星形廣場(chǎng)城關(guān)。我們還記得,他們五點(diǎn)鐘就起床了。不過,沒什么!“禮拜天,沒有疲倦一說。”寵姬說道,“禮拜天,疲倦是不上工的。”約莫下午三點(diǎn)鐘,這四對(duì)樂不可支的情侶,竟然爬上了游藝場(chǎng)滑車道。那是一個(gè)奇特的建筑,坐落在伯戎高地上,從香榭麗舍大街的樹梢能望見那起伏不平的線路。

寵姬不時(shí)就嚷一句:

“讓人驚喜的事兒呢?我要那件讓人驚喜的事兒。”

“別急呀。”托洛米埃答道。

五、繃巴達(dá)酒館

他們走完滑車道,便想到用晚餐。快活的“八仙”畢竟有點(diǎn)兒累了,就在繃巴達(dá)酒館歇下來。這家酒館,是著名的繃巴達(dá)飯店在香榭麗舍大街開的分店,望得見在德洛姆巷旁邊的里沃利大街上總店的招牌。

一間大屋雖寬敞,但很丑陋,里端有安了床鋪的壁廂(星期天酒樓客滿,有這地方也只好將就了);兩扇窗戶,憑窗透過榆樹,望得見堤岸和河流,一束燦爛的8月陽(yáng)光拂著窗口;兩張桌子,一張上一束束鮮花堆積如山,還摻雜著男帽女帽;另一張圍坐著四對(duì)朋友,上面放滿了盤碟、酒杯和酒瓶,一片歡宴的氣氛,只見啤酒罐和葡萄酒瓶相錯(cuò)雜,沒有什么秩序,而餐桌下面就有點(diǎn)混亂了。

他們的腳在桌下緊忙,

你踢我我踢你鬧得一片喧響。

莫里哀就這樣說過。

清晨五點(diǎn)鐘開始的郊游,到了下午四點(diǎn)半就是這樣的情景。太陽(yáng)偏西了,食欲也減退了。

香榭麗舍大街充滿陽(yáng)光和人群,只見明亮和灰塵,即構(gòu)成榮耀的兩樣?xùn)|西。馬爾利雕刻的大理石馬群,在金黃色的云霧中豎起前蹄嘶鳴。馬車川流不息。一隊(duì)軍服華麗的近衛(wèi)軍,由軍號(hào)開道,沿訥伊林蔭路走下來。杜伊勒利宮的圓頂上飄著一面白旗,在夕陽(yáng)的霞光中染上淡粉色。又恢復(fù)路易十五廣場(chǎng)舊名的和諧廣場(chǎng)上熙熙攘攘,盡是興致勃勃的散步者。許多人佩戴著銀質(zhì)百合花,吊在波紋閃光的白緞帶上。在1817年,那東西還沒有完全從胸前絕跡。有幾處小姑娘們跳起輪舞,贏得圍觀者的掌聲,她們迎風(fēng)唱著一支波旁王朝的頌歌。那支歌當(dāng)時(shí)很流行,旨在反對(duì)“百日帝政”,其中有這樣的疊句:

把父親從根特送還給我們,[67]

送還給我們的父親。

一群群近郊居民,都是節(jié)日的打扮,有些還模仿城里市民,也佩戴百合花。他們分散在大方場(chǎng)和馬里尼方場(chǎng)上,做套環(huán)游戲,騎在木馬上旋轉(zhuǎn),還有一些人在喝酒。幾名印刷所學(xué)徒工戴著紙帽,聽得見他們發(fā)出的笑聲。一片光輝燦爛。無可否認(rèn),這個(gè)時(shí)期國(guó)泰民安,王權(quán)十分鞏固。當(dāng)時(shí),警察總監(jiān)昂格萊斯就專門呈給國(guó)王一份密折,報(bào)告巴黎近郊的局勢(shì),結(jié)尾這樣寫道:“陛下,根據(jù)全面觀察,絲毫也不必?fù)?dān)心這些人。他們像貓兒一樣,無憂無慮而又麻木不仁。外省的平民百姓不安分,巴黎的百姓則不然,他們?nèi)俏⒉蛔愕赖男∶瘛1菹拢@種人,要兩個(gè)疊起來,才抵得上您的一名士兵。京城民眾方面毫不足慮。顯而易見,五十年來,民眾的身量又縮減了,巴黎城郊的居民,比革命之前矮小了。他們絲毫也不危險(xiǎn)。總而言之,他們都是賤民,但是很馴良。”

警察總監(jiān)們不會(huì)相信,貓兒可能變成獅子。然而事實(shí)如此,這就是巴黎人民的奇跡。即便是貓兒,雖受昂格萊斯伯爵的極端鄙視,在古代共和國(guó)卻極受敬重,被人看作是自由的化身。在科林斯城廣場(chǎng)上就有一只巨型的銅貓,仿佛為了襯托庇雷港的那尊無翅的智慧女神像。復(fù)辟時(shí)期的警察實(shí)在天真,把巴黎人民看得太“好”了。他們絕非警察所認(rèn)為的“馴良的賤民”。巴黎人對(duì)于法蘭西人,正如雅典人對(duì)于希臘人。任何人也沒有巴黎人睡得安穩(wěn);任何人也沒有巴黎人那樣明顯地輕浮而懶惰;任何人也不像巴黎人那樣健忘;然而,不要相信這一切,巴黎人盡可表現(xiàn)出十足的無精打采,但是一旦前頭有榮耀的事情,巴黎人就無所不為。如果給一支長(zhǎng)矛,巴黎人就會(huì)有8月10日[68]的舉動(dòng)。如果給一支槍,巴黎人就會(huì)打一個(gè)奧斯特利茨那樣的勝仗。巴黎人是拿破侖的支柱,是丹東的后盾。祖國(guó)有危難嗎?他們就應(yīng)征入伍。要爭(zhēng)取自由嗎?他們就拆路石堆起街壘。當(dāng)心啊!他們的怒發(fā)譜寫過史詩(shī),他們的外套賽似古希臘人的短披風(fēng)。當(dāng)心啊!他們會(huì)把隨便一條格列內(nèi)塔街變成卡夫丁峽谷[69]。時(shí)機(jī)一到,這郊區(qū)人就會(huì)長(zhǎng)高,這矮個(gè)兒就會(huì)站起來,就會(huì)以可怕的方式觀看,他們的氣息就會(huì)變成風(fēng)暴,從這可憐孱弱的胸膛里,就會(huì)呼出強(qiáng)風(fēng),吹動(dòng)阿爾卑斯山脈的皺褶。革命掌握了軍隊(duì),也多虧巴黎郊區(qū)人才能征服歐洲。他們唱歌,那就是他們的快樂。要讓他們的歌符合他們的性格,那您就看吧!如果唱來唱去只有《卡馬尼奧拉》[70]一首歌,他們就只能推翻路易十六。如果讓他們唱起《馬賽曲》,他們就會(huì)拯救世界。

我們?cè)诎焊袢R斯奏折的邊上寫了這段注釋之后,再回到我們的四對(duì)情人身上。我們說過,晚飯快吃完了。

六、相愛篇

餐桌上的交談和情話,都同樣難以捉摸。情話是云霞,餐桌上的交談是煙霧。

法梅伊和大麗哼唱著歌兒,托洛米埃喝著酒,瑟芬笑著,芳汀微笑著。李斯托利埃試著在吹圣克盧買的木管號(hào)。寵姬則溫情脈脈地望著布拉什維爾,說道:

“布拉什維爾,我真愛你。”

這話引起布拉什維爾的一個(gè)問題:

“寵姬,假如我不愛你了,你可怎么辦呢?”

“問我嗎?”寵姬提高嗓門兒,“哼!不要講這種話,連這種玩笑也不要開!假如你不愛我了,我就揪住你不放,抓破你的臉,撕爛你的皮,我往你身上潑水,讓你坐班房!”

布拉什維爾自鳴得意,淫蕩地微微一笑,就像虛榮心得到極大滿足的人那樣。寵姬又說道:

“對(duì),我要喊警察!哼!什么事兒我干不出來!壞種!”

布拉什維爾心醉神迷,身子往椅背上一仰,得意地合上雙眼。

大麗還在不住嘴地吃,她在喧鬧中小聲對(duì)寵姬說:

“看來,對(duì)你的布拉什維爾,你可是一片癡情啊!”

“我嘛,我討厭他,”寵姬又抓起叉子,用同樣語(yǔ)調(diào)答道,“他是個(gè)吝嗇鬼。我倒喜歡住在我對(duì)面的那個(gè)小伙子。那個(gè)青年,人很好,你認(rèn)識(shí)他嗎?看樣子他像個(gè)演員。我喜歡演員。他一回到家,他母親就說:‘噢!上帝呀!我又不得安靜了。他又要大喊大叫了。喂,我的朋友,你要把我的腦袋吵炸開嗎?’是的,他一回到家,回到那耗子窩的閣樓上,回到黑洞里,能爬多高就爬多高,一到家又是唱,又是朗誦,我怎么知道他搞什么名堂?反正樓下都聽得見!他在一個(gè)公證人那里寫狀子,每天能掙上二十蘇了。他父親原來是高臺(tái)階圣雅克教堂唱詩(shī)班的。嘿!他人非常好。他愛我愛得發(fā)狂,有一天看見我和面烙薄餅,就對(duì)我說:‘小姐呀,您的手套裹上面做出來,我也會(huì)吃下去的。’只有藝術(shù)家才會(huì)這樣說話。他人非常好,那小伙子要把我弄得神魂顛倒了。沒關(guān)系,我還照樣對(duì)布拉什維爾說‘我愛你’。我多會(huì)說謊!嗯?我多會(huì)說謊!”

寵姬頓了頓,接著說道:

“大麗,你瞧見了吧,我很傷心。整個(gè)夏天總下雨,風(fēng)也叫我惱火,風(fēng)也消不了我的火氣。布拉什維爾太小氣了,到市場(chǎng)連豌豆都有點(diǎn)舍不得買,真不知道吃什么。正如英國(guó)人講的,我患了憂郁癥。黃油貴極啦!再說,你瞧呀,真讓人看不下去,咱們吃飯的地方還有一張床鋪,沒法兒活,叫我倒胃口。”

七、托洛米埃的高見

這工夫,有幾個(gè)人唱歌,其他人七嘴八舌地說話,所有的人攪在一起,就是一片喧鬧了。托洛米埃開口制止,高聲說道:

“我們絕不要信口開河,也不要說得太快。我們要想出語(yǔ)驚人,就得思考。總是這樣胡言亂語(yǔ),頭腦就會(huì)空虛,再蠢不過了。流淌的啤酒攏不起泡沫。先生們,不要操之過急。我們宴飲,就應(yīng)當(dāng)拿出宴飲的派頭,讓我們聚精會(huì)神地吃喝,細(xì)嚼慢咽。不要狼吞虎咽。看看春天吧,它若是來得太急,就會(huì)完蛋,也就是說會(huì)凍僵。熱情過分能毀掉桃樹和杏樹。熱情過分會(huì)扼殺盛宴的雅興和快樂。先生們,不要狂熱!格里莫·德·拉雷尼埃[71]同意塔列朗的見解。”

這圈人里響起一陣低沉的抗議聲。

“托洛米埃,讓我們安靜點(diǎn)吧。”布拉什維爾說道。

“打倒暴君!”法梅伊說道。

“繃巴達(dá)、繃邦斯和邦博斯![72]”李斯托利埃嚷道。

“禮拜天還存在呢。”法梅伊又說道。

“我們非常有節(jié)制。”李斯托利埃補(bǔ)充說。

“托洛米埃,”布拉什維爾說道,“瞧瞧我的平靜態(tài)度。”

“你是名副其實(shí)的侯爵嘛。”托洛米埃答道。

這種并不高明的文字游戲所產(chǎn)生的效果,就好比往水塘里扔了一塊石頭。平靜山侯爵[73]是保王黨人,當(dāng)時(shí)名氣很大。所有青蛙都不叫了。

“朋友們,”托洛米埃高聲說道,那聲調(diào)就像重新掌握局面的一個(gè)人,“大家都安靜下來。這個(gè)從天而降的文字游戲,聽了不必大驚小怪。從天而降的東西,不見得都能讓人興高采烈,讓人欽佩。文字游戲是飛翔的精神屙的屎。插科打諢的話,說不準(zhǔn)落在何處。而精神屙出一句蠢話之后,又直上云天了。巖石上落了一攤灰白色的污物,這并不妨礙大兀鷹飛翔。我毫無褻瀆文字游戲的意思!我是按其價(jià)值給予贊許,僅此而已。在人類中間,也許擴(kuò)及人類之外,無論多么莊重,多么崇高,多么可愛的,全都拿文字做過游戲。耶穌拿圣彼得玩過文字游戲。摩西拿以撒,埃斯庫(kù)羅斯拿波呂涅刻斯[74],克婁巴特拉拿奧克塔夫[75],都玩過文字游戲。要注意,克婁巴特拉的那句玩笑,是在亞克興戰(zhàn)役之前講的,沒有那句玩笑話,誰(shuí)也不會(huì)記得托里尼城。這個(gè)希臘名稱意思是湯勺。這個(gè)情況交代過之后,再回頭來談我的告誡。弟兄們,我再講一遍,不要狂熱,不要呼噪,不要過分,即使講諷刺話、俏皮話,講笑話,即使玩文字游戲,聽我說,我有安菲阿拉俄斯[76]的謹(jǐn)慎和愷撒的禿頂。即使猜字謎,也要有個(gè)限度。‘任何事物都有分寸[77],即使是飲食,也要有節(jié)制。女士們,你們愛吃蘋果醬餡餅,但是也不能吃起來沒完。即使吃餡餅,也要有點(diǎn)兒理性,講究點(diǎn)兒藝術(shù)。暴飲暴食會(huì)懲罰暴飲暴食的人。嘴要懲罰肚子。消化不良,是仁慈的上帝派來教訓(xùn)胃的。請(qǐng)記住這一點(diǎn):我們每一種激情,即使是愛情,各自都有胃口,不能撐得過飽。在任何事物上,都必須及時(shí)寫上‘終止’這個(gè)詞,必須自行約束,到了緊急時(shí)刻,要給自己的胃口插上門閂,將自己的妄念囚禁起來,要畫地為牢。聰明人,就是能在適當(dāng)時(shí)候主動(dòng)罷手。請(qǐng)你們多少相信我一點(diǎn)兒。我畢竟學(xué)了點(diǎn)兒法律,有我的考試成績(jī)?yōu)樽C。我知道動(dòng)機(jī)問題和懸而未決的問題之間的差異,因?yàn)槲矣美∥膶戇^一篇論文,論述穆納修斯·德門斯任兇殺案初審法官時(shí)期,在羅馬所使用的酷刑。看來我要成為博士了,但是不見得我必定會(huì)變蠢了。我勸告你們要節(jié)欲。我講的是好話,千真萬確,就像我叫菲利克斯·托洛米埃一樣。真正快樂的人,乃是時(shí)候一到就能毅然引退的人,如同蘇拉或者奧利金[78]。”

寵姬聚精會(huì)神聽他講。

“菲利克斯!”她說道,“多美的詞!我喜歡這個(gè)名字。這是拉丁文,是‘興盛’的意思。”

托洛米埃接著說道:

“市民們,紳士們,騎士們,朋友們!你們想摒棄床笫之歡,面對(duì)愛情而毫不沖動(dòng)嗎?再容易不過了。這就是藥方:多喝檸檬水,高強(qiáng)度鍛煉,重體力勞動(dòng),采取疲勞戰(zhàn)術(shù),拖重東西,不睡覺,熬夜,多喝含硝的飲料和睡蓮湯,嘗一嘗罌粟膏和牝荊膏,同時(shí)還嚴(yán)格節(jié)食,餓肚子,再洗冷水浴,用草繩扎腰,綁上鉛塊,用醋酸鉛擦身子,用醋湯熱敷。”

“我寧愿要一個(gè)女人。”李斯托利埃說道。

“女人!”托洛米埃又說,“你們可得當(dāng)心。誰(shuí)信了女人那顆水性楊花的心,誰(shuí)就要倒霉!女人有心計(jì),薄情寡義。她們?cè)骱奚撸浅鲇谕械募刀省I撸窃趯?duì)面開的鋪?zhàn)印!?/p>

“托洛米埃,”布拉什維爾嚷道,“你喝醉啦!”

“可不是!”托洛米埃答道。

“那就樂一樂吧。”布拉什維爾又說。

“好哇。”托洛米埃答道。

他斟滿酒杯,站起來:

“光榮屬于美酒!‘現(xiàn)在,巴克科斯,我要歌唱你[79]’巴克科斯是酒神。對(duì)不起,各位小姐,我講的是西班牙語(yǔ)。要證據(jù)嗎?西裊拉(女士們),這就是:什么樣的民族,就有什么樣的酒桶。卡斯蒂利亞的拉羅伯盛十六公升,阿利坎特的康塔羅盛十二公升,加那利群島的阿爾木德能盛二十五公升,巴利阿里群島的庫(kù)亞丹能盛二十六公升,沙皇彼得的普特能盛三十公升[80]。這個(gè)沙皇大帝萬歲!更大的普特萬歲!各位女士,作為朋友奉勸一句。你們?nèi)羰歉吲d,就騙騙周圍的人。愛情的特點(diǎn),就是騙來騙去。情愛無須像英國(guó)的女仆那樣,總是傻乎乎匍匐在一個(gè)地點(diǎn),膝蓋磨出老繭。甜美的情愛,決不能這樣安排。情愛要朝三暮四,要?dú)g欣愉快!有人說過:出錯(cuò)是人之常情。我要說:出錯(cuò)是愛之常情。各位女士,我癡情地愛你們每一位。啊,瑟芬,啊,約瑟芬,五官欠端正,但是很可愛,如果嘴眼不是有點(diǎn)歪,那就更迷人了。看您的模樣兒,這張臉就好像讓人無意中坐了一屁股。至于寵姬,啊,林中的仙女和繆斯!有一天,布拉什維爾在蓋蘭-布瓦索街過水溝,看見一個(gè)美麗的姑娘,拉得緊緊的白襪顯露出雙腿的線條。一見就喜歡,布拉什維爾愛上了。他愛上的那個(gè)姑娘正是寵姬。寵姬喲,你有愛奧尼亞型的嘴唇。從前希臘有個(gè)畫家,名叫厄弗尼翁[81],得個(gè)綽號(hào)叫嘴唇畫家。唯獨(dú)那個(gè)希臘人才配畫你的嘴。聽我說!在你之前,沒有一個(gè)人配得上這個(gè)名稱。你跟維納斯一樣,是為得到蘋果而生的,或者跟夏娃一樣,是為吃蘋果而生的。美是從你身上開始存在的。我剛提到夏娃,那是你造出來的。你應(yīng)當(dāng)獲得‘發(fā)明美女’證書。寵姬喲,我不以‘您’相稱呼,因?yàn)槲覐脑?shī)歌轉(zhuǎn)入散文。剛才你提到我的名字,這著實(shí)令我感動(dòng)。然而,我們無論誰(shuí),都不要相信名字,很可能名不副實(shí)。我叫菲利克斯,但是并不幸福。文字是騙人的。不要盲目接受詞語(yǔ)向我們標(biāo)出的含義。寫信到利埃日城[82]去買軟木塞,寫信到波城[83]去買皮手套,那就大錯(cuò)特錯(cuò)了。大麗小姐,我若是您,就起名叫玫瑰。花兒要有香味,女子要有智慧。至于芳汀,我沒有什么可說的。她好沉思,好幻想,好思考,非常敏感。她是個(gè)幽靈,具有仙女的形體、信女的貞潔。她誤入風(fēng)塵,卻躲藏在幻想中,她又唱歌,又祈禱,她望著藍(lán)天,卻不大清楚望見了什么,也不大清楚自己在做什么。她眼望天空,在花園里游蕩,而園中并沒有那么多花鳥。芳汀啊,要明白這一點(diǎn):我,托洛米埃,我也是一種幻象。唉,虛無縹緲之鄉(xiāng)的金發(fā)姑娘,我的話她甚至都沒聽見!此外,她整個(gè)人兒都體現(xiàn)著鮮艷、美妙、青春、清晨的明媚。芳汀喲,您是個(gè)配叫菊花或明珠的姑娘,您是光艷照人、無與倫比的女子。各位女士,我有第二個(gè)忠告:千萬不要嫁人。結(jié)婚猶如嫁接,好壞難說,要逃避這種危險(xiǎn)。噯!算啦,我在這兒胡說些什么呀?簡(jiǎn)直不知所云。在嫁人方面,姑娘們是不可救藥的。我們這些明白人,就是磨破嘴皮,也阻擋不了做背心做鞋的姑娘夢(mèng)想,夢(mèng)想嫁個(gè)滿身珠光寶氣的丈夫。算啦,就由她去吧。不過,幾位美人兒,請(qǐng)記住這一點(diǎn):你們糖吃得太多了。女人喲,你們只有一個(gè)過錯(cuò),就是喜歡嚼糖。嚙齒類女性喲,你們潔白美麗的細(xì)牙特別喜歡糖。然而,聽清楚了:糖也是一種鹽,凡是鹽就吸收水分。在各種鹽中,糖吸收水分的能力最強(qiáng)。它通過血管,將血液中的水分吸出來。這樣,血液就要凝結(jié),進(jìn)而凝固。這樣就會(huì)引發(fā)肺結(jié)核,就會(huì)導(dǎo)致死亡。這就是為什么,糖尿病往往同肺癆并發(fā)。因此,你們想長(zhǎng)壽,就不要總嚼糖!現(xiàn)在,我轉(zhuǎn)向男人。先生們,你們要獵艷,要彼此搶奪心愛的女人,不要有絲毫顧忌。獵艷并相互交換。情場(chǎng)上沒有朋友。哪里有漂亮女人,哪里就有公開敵對(duì)。沒有范圍,殊死搏斗!一位漂亮女人,就是一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的導(dǎo)火線。一位漂亮女人,就是一起現(xiàn)行罪案。歷史上所有的入侵,無不是由裙子引起的。女人是男人的權(quán)利。羅慕路斯[84]掠奪過薩賓女人,威廉[85]掠奪過撒克遜婦女,愷撒掠奪過羅馬婦女。男人如果沒有女人的愛,就會(huì)像一只老鷹,盤旋在別人情婦的頭上。至于我,我要向所有無家無業(yè)的人,發(fā)出波拿巴告意大利軍隊(duì)書:‘士卒們,你們什么都缺少,而敵軍什么都有。’”

托洛米埃的話中斷了。

“喘口氣兒吧,托洛米埃。”布拉什維爾來了一句。

接著,由李斯托利埃和法梅伊附和,布拉什維爾唱起一支詠嘆調(diào)。這種歌在車間里可以隨口填詞,音韻仿佛很豐富,而其實(shí)毫無韻味,同時(shí)也空洞無物,如同風(fēng)聲和樹枝搖動(dòng),是從煙斗冒出來的煙中產(chǎn)生的,并隨著煙霧飄飛消散。下面一節(jié)歌詞就是合唱組對(duì)托洛米埃演說辭的答復(fù):

幾個(gè)蠢如火雞的教士

交給聯(lián)絡(luò)員一些銀兩,

好讓我的克萊蒙霹靂

圣約翰節(jié)時(shí)當(dāng)上教皇;

然而克萊蒙不是教士

所以連教皇也未當(dāng)上;

于是聯(lián)絡(luò)員暴跳如雷

又把那銀兩如數(shù)帶回。

這種歌還不足以平息托洛米埃機(jī)變的口才,他一口干掉杯中酒,重又斟滿,接著又講起來:

“打倒智慧!把我講的話全忘掉吧。既不要規(guī)矩,也不要謹(jǐn)慎,不要做規(guī)矩謹(jǐn)慎的人。我要為歡快干一杯。我們要?dú)g快!讓我們的法律課補(bǔ)充放蕩和酒肉的內(nèi)容。消化不良,也容易消化[86]。讓查士丁尼[87]當(dāng)雄的,讓盛宴當(dāng)雌的!快樂抵達(dá)深淵!萬物啊,生活吧!世界是一顆巨大的鉆石!我真快活。鳥兒叫人驚訝。到處都是歡宴!夜鶯是不收費(fèi)的埃勒維烏[88]。夏天,我向你致敬。盧森堡公園啊,夫人街和天文臺(tái)路的農(nóng)事詩(shī)啊!沉思默想的年輕步兵啊!所有這些可愛的保姆,一面照看孩子,一面以孕育孩子為樂!如果沒有奧德翁劇院的柱廊,也許我會(huì)喜歡美洲的大草原!我的靈魂飛入原始森林和大草原。一切都是美的。蒼蠅在日光中嗡嗡飛舞。太陽(yáng)一個(gè)噴嚏打出了蜂鳥。跟我擁抱親吻吧,芳汀!”

他抓錯(cuò)了人,親了寵姬。

八、一匹馬死了

“愛東餐館要比這繃巴達(dá)酒館好。”瑟芬嚷道。

“我喜歡繃巴達(dá)勝過愛東,”布拉什維爾明確表示,“這里更氣派些,更有亞洲的情調(diào)。瞧樓下餐廳,墻上鑲了大鏡子。”

“我還是喜歡餐盤里的東西。”寵姬說道。

布拉什維爾堅(jiān)持說:

“瞧這里的餐刀。繃巴達(dá)酒館餐刀柄是銀的,愛東那里的餐刀是骨頭的。銀子當(dāng)然比骨頭貴重嘍。”

“這話對(duì),銀下巴的人就不對(duì)了。”托洛米埃指出。

此刻,他望著從繃巴達(dá)窗口看得見的殘疾軍人院圓頂。

大家沉默了片刻。

“托洛米埃,”法梅伊嚷道,“剛才,李斯托利埃和我有一場(chǎng)爭(zhēng)論。”

“爭(zhēng)論好哇,”托洛米埃答道,“爭(zhēng)吵就更好了。”

“我們爭(zhēng)論哲學(xué)問題。”

“唔。”

“你喜歡笛卡爾還是斯賓諾莎?”

“我喜歡戴索吉埃[89]。”托洛米埃答道。

他宣布了這個(gè)判決,又舉杯喝酒,接著說道:

“我還同意活在世上。大地并沒有全完蛋,總還可以胡說八道。我要感謝神靈。大家說謊,可是大家可以歡笑。人一面肯定,一面又懷疑。三段論常出現(xiàn)意外的情況。這很有趣。這世上還有人懂得快活地打開并關(guān)上悖論玩偶盒。各位女士,你們平靜喝著的是馬代爾葡萄酒,告訴你們,這是由海拔三百一十七圖瓦茲[90]的庫(kù)拉爾·達(dá)弗列拉產(chǎn)的葡萄釀制的!而繃巴達(dá)先生,出色的餐館老板,供應(yīng)海拔三百一十七圖瓦茲的產(chǎn)品,只要四法郎五十生丁!”

法梅伊重又打斷他的話:

“托洛米埃,你的見解就是法律。你最喜愛的作家是哪一位?”

“貝爾……”

“貝爾甘[91]?”

“不對(duì)。貝爾舒[92]。”

托洛米埃繼續(xù)說道:

“光榮屬于繃巴達(dá)!他若是能給我弄來一名埃及舞女,就可以和穆莫菲斯·戴勒芳達(dá)相媲美。他若是能給我弄來一名希臘名妓,就可以和蒂杰利翁·德·謝羅內(nèi)相媲美!因?yàn)椋總儼。ED和埃及,也曾有過繃巴達(dá)這種人物。這一點(diǎn),阿普累[93]告訴我們了。在造物主的創(chuàng)造中,再也拿不出什么新東西啦!所羅門就說:‘陽(yáng)光下沒有任何新東西。’維吉爾也說:‘愛情對(duì)所有人都是一樣的。’如今,醫(yī)科女生和醫(yī)科男生一同登上圣克盧的帆船,正像從前阿斯帕茜和佩里克利斯[94]一同登上去薩莫斯島的戰(zhàn)艦。最后一句話,各位女士,你們知道阿斯帕茜是什么人嗎?盡管她生活在女人還沒有靈魂的時(shí)代,她卻是一顆靈魂,是一顆發(fā)紫的粉紅色靈魂,比火焰更明亮,比朝霞更清新。阿斯帕茜是個(gè)兼有女人兩個(gè)極端的人兒:她是神仙、妓女,是蘇格拉底加上曼儂·萊斯戈[95]。阿斯帕茜是應(yīng)普羅米修斯的需要而創(chuàng)造出來的婊子。”

托洛米埃高談闊論,如果此刻不是有一匹馬倒在堤岸上,他的話是很難打住的。那輛大車和這位演說家都戛然而止。那是博斯地區(qū)產(chǎn)的牝馬,又老又瘦,只配送給屠夫了。那頭牲口拉著沉重的車子,到繃巴達(dá)酒館門口累得精疲力竭,再也不肯往前走了。這場(chǎng)面吸引了不少人看熱鬧。車夫非常惱火,一邊咒罵,一邊揚(yáng)起鞭子,剛扯著嗓子罵了一聲:“賤骨頭!”同時(shí)鞭子剛狠狠抽下去,那老馬就倒下,再也起不來了。圍觀的行人一陣喧嘩,托洛米埃的愉快聽眾就都紛紛轉(zhuǎn)過頭去。托洛米埃便趁機(jī)朗誦一節(jié)憂傷的詩(shī),來結(jié)束他的演說:

它來到世上同所有車輛

命運(yùn)全都一樣,

是劣馬經(jīng)歷如所有劣馬

賤骨頭挨聲罵!

“這馬真可憐!”芳汀嘆道。

大麗卻叫起來:

“瞧瞧芳汀,還要可憐起馬來!還能找到像這樣難看的牲口嗎?”

這時(shí),寵姬叉起胳臂,頭往后一仰,凝視托洛米埃,說道:“算啦!那件意外的事兒呢?”

“對(duì)呀,時(shí)候已到。”托洛米埃答道,“先生們,要讓這些女士大吃一驚的時(shí)刻已經(jīng)敲響了。各位女士,請(qǐng)稍候片刻。”

“先得親一下。”布拉什維爾說道。

“親一下腦門兒。”托洛米埃補(bǔ)充一句。

于是,他們都一本正經(jīng)地親了各自情人的額頭,接著,四個(gè)男人將一根指頭放在嘴邊,魚貫走出去了。

寵姬鼓掌送行。

“已經(jīng)有點(diǎn)意思了。”她說道。

“不要走得太久。”芳汀輕聲說道,“我們等著你們呢。”

九、一場(chǎng)歡樂的歡樂結(jié)局

幾位姑娘單獨(dú)留下來,每?jī)蓚€(gè)人俯在一個(gè)窗口閑聊,伸出頭去,同另一個(gè)窗口的人說話。

她們瞧見那幾個(gè)青年挽著手臂走出繃巴達(dá)酒館。幾個(gè)青年還回過頭來,笑著向她們揮手,隨即消失在每個(gè)星期天都充滿香榭麗舍的塵囂中了。

“不要走得太久!”芳汀嚷道。

“他們要給我們帶回來什么東西呢?”瑟芬說道。

“肯定是好看的東西。”大麗也說道。

“要我說,”寵姬接口說道,“我倒希望是黃金做的。”

她們透過大樹的枝杈,望見河邊的熱鬧景象,覺得很有趣,注意力很快就被吸引過去了。這正是郵車和驛車啟程的時(shí)刻,當(dāng)時(shí)駛往南部和西部的客貨車,幾乎全要經(jīng)過香榭麗舍。大部分車輛沿著河濱路,從帕西關(guān)廂出城。每隔一會(huì)兒,就有一輛漆成黃色和黑色的大車經(jīng)過,馬匹嘶鳴,車上滿載著大小包裹、籃子和箱子,堆得奇形怪狀,車窗露出一個(gè)個(gè)腦袋,車輪碾著路面,將每塊路石都變成打火石,像鐵匠爐一樣火花四濺,煙塵滾滾,在人群中橫沖直撞,飛馳而去。這種喧囂令姑娘們開心,寵姬感嘆道:

“發(fā)出這么大聲響!就好像一堆堆鐵鏈拋到空中。”

有一次,一輛馬車停了一會(huì)兒,然后又疾駛而去,但是由于茂密的榆樹枝葉遮著,她們看不大清楚。芳汀覺得很奇怪。

“真怪啦!”她說道,“我還以為驛車中途從來不停呢。”

寵姬聳了聳肩膀。

“這個(gè)芳汀,真叫人吃驚。我出于好奇觀察她。她見到最普通的事情都大驚小怪。假設(shè)一種情況:我是旅客,關(guān)照驛車車夫說,我先走一步,您經(jīng)過河濱的時(shí)候,就把我捎上。驛車過來了,看見我就停下,讓我上去。這種事兒天天都有。你不了解生活呀,親愛的。”

幾個(gè)人就這樣消磨了一段時(shí)間。寵姬仿佛猛醒過來,突然說道:

“咦!要讓我們驚喜的事兒呢?”

“對(duì)了,真的,讓人眼巴巴盼望的驚喜的事兒呢?”

“他們?nèi)サ臅r(shí)間可夠久的!”芳汀說道。

芳汀剛嘆了一口氣,伺候晚餐的那個(gè)伙計(jì)走進(jìn)來,他手里拿著什么東西,好像是封信。

“這是什么?”寵姬問道。

伙計(jì)回答:

“是那幾位先生留給你們幾位女士的字條。”

“為什么沒有立刻送來?”

“因?yàn)閹孜幌壬愿肋^,”伙計(jì)又說道,“要過一個(gè)鐘頭,才能交給你們幾位女士。”

寵姬一把將字條從伙計(jì)手中奪過去。果然是一封信。

“咦!”她說道,沒有地址,但是上面有這樣一行字:

這就是出人意料的事。

她急忙拆開信,打開念著(她識(shí)字):

啊,我們的情人!

要知道,我們?cè)诩矣须p親。雙親,你們不大了解是什么。在天真和公正的民法中,雙親叫做父親和母親。然而,那些父母雙親總是哀嘆,那些老人總召喚我們,那些老頭兒和老太婆管我們叫浪子,盼望我們回去,要為我們殺豬宰牛。我們是講道德的人,就要服從他們。在你們看這封信的工夫,五匹烈馬就送我們?nèi)ヒ姲职謰寢屃恕U绮╉毎Vv的,我們滾蛋了。我們動(dòng)身,我們動(dòng)身走了。我們?cè)诶铺伢A車的懷抱,插上卡雅爾驛車的翅膀逃走了。駛往土魯茲的驛車,把我們從深淵中拉出來,而深淵,正是你們呀,我們美麗的姑娘!我們以每小時(shí)三法里的速度,飛快回到社會(huì)中,回到職責(zé)和秩序中去。根據(jù)祖國(guó)的需要,我們跟別人一樣,必須去當(dāng)省督、家長(zhǎng)、鄉(xiāng)吏和政府顧問。尊重我們吧,我們這是做出了犧牲。快快為我們痛哭一場(chǎng),快快找人代替我們吧。如果這封信撕碎你們的心,那么就以牙還牙,將這封信撕碎。永別了。

在將近兩年期間,我們讓你們得到了幸福。千萬不要怨恨我們。

布拉什維爾
法梅伊
李斯托利埃
菲利克斯·托洛米埃
(簽字)

附言:餐費(fèi)已付。

四位姑娘面面相覷。

寵姬首先打破沉默,高聲說道:

“好啊,這個(gè)玩笑開得還真夠意思。”

“非常有趣。”瑟芬說道。

“這主意,肯定是布拉什維爾想出來的。”寵姬又說道,“這倒讓我愛上他了。人一走,愛不夠。人總是這樣。”

“不對(duì),”大麗說道,“是托洛米埃的主意。一眼就能看出來。”

“如果是這樣,”寵姬接口說道,“布拉什維爾該死,托洛米埃萬歲!”

“托洛米埃萬歲!”大麗和瑟芬嚷道。

接著,她們敞聲大笑。

芳汀也隨著其他人大笑。

一小時(shí)之后,芳汀回到自己的房間,卻又失聲痛哭。前面說過,這是她的初戀,她委身給托洛米埃,把他看成丈夫了。而且,可憐的姑娘已經(jīng)有了一個(gè)孩子。


[1]路易十八是被處死的國(guó)王路易十六的兄弟,于1814年拿破侖遜位時(shí)登上王位。他不承認(rèn)法國(guó)革命和帝國(guó)時(shí)期,認(rèn)為他的統(tǒng)治應(yīng)從1795年路易十七死于獄中時(shí)算起,故曰“二十二年”。

[2]布呂吉爾·德·索蘇姆(1773—1823):因翻譯莎士比亞的戲劇而出名,但那是在1826年了。

[3]1814年3月,反法同盟的英國(guó)軍隊(duì)從西班牙入侵法國(guó),路易十八的侄兒昂古萊姆公爵隨英軍進(jìn)入波爾多城。

[4]佩勒格里尼其時(shí)還在那不勒斯,1819年才到巴黎唱歌;比戈蒂尼小姐在巴黎歌劇院跳舞;波蒂埃是巴黎雜耍劇院的演員,后來同奧德里同臺(tái)演出。

[5]薩基夫人和里奧索都是走鋼絲演員。

[6]查理-弗朗索瓦-路易·德拉洛(1772—1842):法國(guó)法學(xué)家,1814年發(fā)表《論法蘭西君主制憲法和基本法》。

[7]普列尼埃等被指控為作亂犯上,處以這種刑法。

[8]即演武場(chǎng),法文中的“三月”和“戰(zhàn)神”是同一個(gè)詞。

[9]《伏爾泰-圖蓋》:即圖蓋上校1821年出版的伏爾泰選集。這位上校于1820年還出售刻有憲章的鼻煙壺。

[10]美狄斯號(hào)于1816年7月2日沉沒,船長(zhǎng)壽馬雷率先逃命;杰里科則以沉船為題進(jìn)行繪畫,并于1819年展出。

[11]塞爾夫上校:帝國(guó)舊軍官,1816年定居埃及,改信伊斯蘭教,當(dāng)上將軍,人稱蘇里曼-巴沙。

[12]N字母:拿破侖的開頭字母,是他的徽志。

[13]馬圖蘭·布魯諾是鞋匠,曾冒充路易十七,在局部地區(qū)一時(shí)得逞。

[14]貝拉爾在波旁王朝復(fù)辟時(shí)期任巴黎檢察長(zhǎng);雅克-尼古拉·德·勃羅(1790—1840)于1818年任代理檢察長(zhǎng),1821年宣讀指控保羅-路易·庫(kù)里埃的公訴狀。

[15]夏多布里昂(1768—1848):法國(guó)著名浪漫主義作家;馬尚吉:研究法國(guó)詩(shī)歌的作者;阿蘭庫(kù)爾:庸俗作家。

[16]科坦夫人(1770—1807):法國(guó)作家,于1799年發(fā)表小說《克萊珥·達(dá)爾伯》。馬萊克-阿代爾是《瑪?shù)贍柕隆∽允周姈|征史的回憶錄》中的人物。

[17]路易·皮埃爾·盧威爾(1783—1820):制馬鞍工匠,1820年刺殺了路易十八的侄兒貝里公爵,被處以絞刑。

[18]斯達(dá)爾夫人(1766—1817):法國(guó)浪漫主義作家,1817年7月14日去世。

[19]馬爾斯小姐(1779—1847):原名安娜·布代,法國(guó)演員,以扮演羅馬貴婦著稱,因在“百日政變”時(shí)公開擁護(hù)拿破侖,1815年7月10日演出時(shí)被人喝倒彩。

[20]《密涅瓦報(bào)》:法國(guó)波旁王朝復(fù)辟時(shí)期的刊物。

[21]雅克-路易·大衛(wèi)(1748—1825):法國(guó)著名畫家。

[22]阿爾諾:帝國(guó)時(shí)期官方的劇作家。

[23]加爾諾:“百日政變”時(shí)期任內(nèi)政大臣。

[24]蘇爾特(1769—1851):法蘭西元帥,屢建戰(zhàn)功。

[25]笛卡爾并沒有被放逐,他主動(dòng)到荷蘭居住二十年。

[26]讓-皮埃爾·皮埃(1763—1864):右翼議員,他曾糾集二百來人密謀。

[27]巴柯男爵:極端派議員。

[28]御弟:指路易十八的兄弟阿爾圖瓦伯爵。

[29]黑別針社:波拿巴派的秘密結(jié)社。

[30]德卡茲公爵從1815年起為警務(wù)大臣,而到1818年德索勒組閣時(shí),他才真正控制局面。

[31]拿破侖二世(1811—1832),他一出世就宣布為羅馬王。

[32]指阿爾圖瓦伯爵夫人,貝里公爵的母親,她在防范王室旁支奧爾良公爵。

[33]德·特蘭克拉格作為右翼代表,于1816年和1817年兩度競(jìng)選議會(huì)議長(zhǎng)而失敗。

[34]庫(kù)涅·德·蒙塔洛:“睡獅社”秘密集團(tuán)的成員。

[35]法語(yǔ)中盧瓦宗與小鵝同音。

[36]圣西門:空想社會(huì)主義者,在世時(shí)幾乎鮮為人知。

[37]傅立葉男爵(1768—1830):于1817年選入科學(xué)院。

[38]查理·傅立葉(1772—1837):著名空想社會(huì)主義理論家,當(dāng)時(shí)默默無聞。

[39]皮埃爾·讓·大衛(wèi)(1788—1856):法國(guó)雕塑家,生于昂熱。當(dāng)時(shí)他已非新手。

[40]加隆神父(1760—1825)于“百日政變”期間在英國(guó)遇見拉梅內(nèi)。拉梅內(nèi)(1782—1854)是法國(guó)作家。

[41]1816年8月20日,儒夫魯瓦·達(dá)邦侯爵在塞納河試驗(yàn)一只汽船,后因籌款失敗而停止。

[42]德·沃布朗伯爵(1756—1845):任內(nèi)政大臣,于1816年3月清洗了法蘭西學(xué)士院。

[43]雷加米埃和杜比特林屬于同代的著名外科醫(yī)生。雷加米埃是生機(jī)論者,而杜比特林并無理論,作者可能把他和唯物主義論者醫(yī)生布魯塞弄混了。

[44]居維葉男爵(1769—1832):法國(guó)動(dòng)物學(xué)家和古生物學(xué)家。

[45]弗朗索瓦·德·訥夏多(1750—1828):政治家、詩(shī)人、農(nóng)學(xué)家,法蘭西學(xué)士院院士。

[46]奧斯卡(1799—1859):瑞典和挪威國(guó)王,生于巴黎。

[47]阿瑟(1830—1886):美國(guó)政治家,美國(guó)總統(tǒng)(1881年至1885年在位)。

[48]莪相:公元3世紀(jì)愛爾蘭說唱詩(shī)人。莪相歌謠對(duì)歐洲浪漫派文學(xué)影響極大。其影響的高峰到1815年才結(jié)束,故曰“走出莪相”。

[49]喀里多尼亞:蘇格蘭的古稱。

[50]少女峰:瑞士境內(nèi)的阿爾卑斯山脈的一座山峰,海拔4166米。雨果把少女峰當(dāng)作純潔的象征。

[51]原文為意大利文。

[52]費(fèi)岡是諾曼底地區(qū)的港口,瀕臨英吉利海峽。

[53]寵姬識(shí)字不多,原文中將清早和快活兩詞用反。

[54]指希臘神話中嫵媚、優(yōu)雅和美麗三位女神,是主神宙斯的女兒。

[55]該拉忒亞:希臘神話中的海中女神,與一個(gè)年輕牧人在山洞幽會(huì)。獨(dú)眼巨怪發(fā)現(xiàn)后,用石頭將牧人砸死。她又將牧人變成河流,順流回歸大海。

[56]埃里戈涅:羅馬神話中酒神巴克斯的情人。

[57]埃伊納島是希臘的島嶼,1811年出土大批塑像,其中有多尊朱諾像。朱諾是羅馬神話中的天后,主神朱庇特的妻子。

[58]庫(kù)斯圖(1658—1733):法國(guó)著名雕塑家。

[59]普緒喀:希臘神話中人類靈魂的化身,以少女的形象出現(xiàn)。她和愛神厄洛斯相愛,后來幾經(jīng)磨難而結(jié)為夫妻。

[60]瓦托(1684—1721):法國(guó)畫家。

[61]朗克雷(1690—1743):法國(guó)畫家。

[62]于爾飛(1567—1625):法國(guó)小說家。

[63]普里阿普斯:希臘羅馬神話中男性生殖力和陽(yáng)具之神。

[64]杜卡萊:18世紀(jì)法國(guó)作家勒薩日同名喜劇中的人物,原為仆人,憑欺詐成為富翁。

[65]貝爾尼(1715—1794):詩(shī)人、外交家,歷任大主教和紅衣主教。他贊美過的栗樹在孔蒂親王府的園中。

[66]格勒茲(1725—1805):法國(guó)畫家。

[67]指流亡在比利時(shí)根特城的路易十八。

[68]1792年8月10日,巴黎人攻入王宮,逮捕國(guó)王。

[69]公元前321年,薩姆尼特人在卡夫丁峽谷擊敗羅馬軍隊(duì),迫使他們通過侮辱性的軛形門。1839年,巴貝斯和布朗基在格列內(nèi)塔街舉行起義。

[70]《卡馬尼奧拉》:法國(guó)大革命時(shí)代歌曲,諷刺路易十六和王后。

[71]格里莫·德·拉雷尼埃:法國(guó)烹飪名家。

[72]繃巴達(dá)是酒館的名字,繃邦斯是盛宴的意思,邦博斯是歡宴的意思。

[73]文字游戲,在法文中,“我的平靜”與“平靜山”同音。

[74]古希臘悲劇作家埃斯庫(kù)羅斯(約公元前525—公元前456)的劇作《七將攻忒拜》中的人物,波呂涅刻斯意味“極好爭(zhēng)吵的人”。

[75]克婁巴特拉(公元前69—公元前30):埃及女王,先后得到愷撒和安東尼的愛。奧克塔夫是愷撒用過的名字,公元前30年,他率羅馬艦隊(duì),在亞克興角打敗安東尼。

[76]安菲阿拉俄斯:古希臘傳說中阿耳戈斯城的先知,他預(yù)言攻打芯拜必遭失敗。戰(zhàn)事果如他的預(yù)言。

[77]引自賀拉斯(公元前65—公元前8)的《諷刺詩(shī)集》。

[78]蘇拉(公元前138—公元前78):羅馬將軍、政治家。他當(dāng)上執(zhí)政官,在權(quán)力達(dá)到極盛時(shí),突然宣布引退。奧利金(約185—252或254):神學(xué)家,《圣經(jīng)》注釋者,希臘教會(huì)神父,據(jù)傳他自閹了。

[79]原文為拉丁文,引自古羅馬詩(shī)人維吉爾(公元前70—公元前19)的《農(nóng)事詩(shī)》。

[80]卡斯蒂利亞、阿利坎特、加那利群島、巴利阿里群島,都是西班牙的地區(qū)名。拉羅伯等都是西班牙、葡萄牙曾用或沿用的容器名稱。

[81]名字有誤,應(yīng)是公元前6世紀(jì)陶瓷畫家厄弗羅尼奧斯。

[82]利埃日是比利時(shí)的城市,意為“軟木”。

[83]波城是法國(guó)西南部城市,與“皮”同音。

[84]羅慕路斯:傳說是羅馬城的創(chuàng)建者(公元前753)。

[85]威廉(1028—1087):諾曼底公爵(1035—1087),英國(guó)國(guó)王(1066—1087年在位)。

[86]“容易消化”和《學(xué)說匯纂》兩詞拼寫相同。

[87]查士丁尼(482—565):拜占庭皇帝,著有《查士丁尼法典》《學(xué)說匯纂》等。

[88]埃勒維烏(1769—1842):法國(guó)歌喜劇著名演員。

[89]馬克-安托萬·戴索吉埃(1772—1827):法國(guó)民謠歌手。

[90]圖瓦茲:法國(guó)舊長(zhǎng)度單位,一圖瓦茲合1.949米。

[91]貝爾甘(1747—1791):法國(guó)作家。

[92]貝爾舒:十九世紀(jì)法國(guó)著名食譜的作者。

[93]阿普累(125—約180):拉丁文作家,他的作品《金驢》中有古代美食學(xué)的資料。

[94]佩里克利斯(公元前495—公元前425):雅典著名政治家。阿斯帕茜是他的伴侶,以美貌和智慧著稱。

[95]法國(guó)作家普萊沃神父(1697—1763)的作品《曼儂·萊斯戈》中的主人公。

主站蜘蛛池模板: 海晏县| 柳州市| 班戈县| 承德市| 千阳县| 芦山县| 南宫市| 曲水县| 洛浦县| 绥化市| 资中县| 肇东市| 同仁县| 三河市| 白河县| 鸡泽县| 简阳市| 玉林市| 九龙县| 青州市| 茂名市| 舟山市| 浦城县| 融水| 大竹县| 平阴县| 贵定县| 伊金霍洛旗| 宣武区| 栾城县| 清流县| 乌鲁木齐市| 壤塘县| 安平县| 开封市| 蓝山县| 尖扎县| 浑源县| 连平县| 凤庆县| 嵊州市|